Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Josuabogen 23

1931

1647

King James Version

1 Efter længere tids forløb, da Herren havde skaffet Israel ro for alle dets fjender rundt om, og Josua var blevet gammel og til års, 1 XXIII. Capitel. OC det skeede lang Tjd / efter ad HErren hafde flyyd Jsrael Rolighed / for alle deres Fiender trint omkring / oc Josua var gammel / var kommen til Alder: 1 And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.
2 lod Josua hele Israel, de ældste, overhovederne, dommerne og tilsynsmændene kalde til sig og sagde til dem: »Jeg er blevet gammel og til års. 2 Da kaldede Josua all Jsrael / de Ældste der af / oc Høfvizmændene der af / oc Dommere der af / oc Fogeder deraf / oc sagde til dem : Jeg er gammel / jeg er kommit til Alder / 2 And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age:
3 I har selv set alt, hvad Herren eders Gud har gjort ved alle disse folkeslag foran eder; thi det var Herren eders Gud, som kæmpede for eder. 3 Oc J hafve seet alt hva HErren eders Gud hafver giort / ved alle disse Folck / for eder / thi HErren eders Gud hand hafver strjdet for eder. 3 And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.
4 Se, jeg har tildelt eders stammer som arvelod disse folk, som er tilbage af alle de folkeslag, jeg udryddede fra Jordan til det store hav vestpå; 4 Seer / Jeg hafver deelit eder til / ved Lod / de Folck som igien ere / eders Stammer til Arfvedeel fra Jordanen / oc alle Folck som jeg hafver udryddit / oc (til) det stoore Haf hos Solens nedgang. 4 Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.
5 og Herren eders Gud vil trænge dem tilbage foran eder og drive dem bort foran eder, og I skal tage deres land i besiddelse, som Herren eders Gud lovede eder.5 Oc HErren eders Gud hand skal udstøde dem for eder / oc hand hafver fordrefvit dem for eder /oc J hafve indtaget deres Land til Eyedom / som HErren eders Gud hafver sagt eder.5 And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you.
6 Vær nu stærke og faste, så I giver agt på og handler efter alt, hvad der står skrevet i Moses's lovbog, og ikke viger derfra til højre eller venstre 6 Saa hafver et saare frjt Mood / ad holde oc ad giøre alt det som staar skrefvet i Mose Lovbog / Ad J icke vige der fra / til høyre eller venstre Sjde: 6 Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;
7 Og ikke indlader eder med disse folk, som er tilbage iblandt eder; I må ikke påkalde deres guders navne eller sværge ved dem, ikke dyrke eller tilbede dem, 7 Paa det ad J icke komme iblant de Folck / oc ere til ofvers hos eder / oc J icke tæncke eller svære ved deres Afguders nafn / icke heller tiene dem / eller tilbede for dem: 7 That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them:
8 men I skal holde fast ved Herren eders Gud som hidtil. 8 Men blifve fast hos HErren eders Gud / som J hafve giort indtil denne Dag. 8 But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day.
9 Derfor drev jo Herren store og mægtige folkeslag bort foran eder. Ingen har kunnet holde stand over for eder til denne dag; 9 Thi Herren hafver fordrefvit stoore oc stercke Folck for eder /oc hva eder er anlangendis / hafver ingen bestaad imod eder / indtil denne dag. 9 For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
10 een mand iblandt eder jog tusinde på flugt; thi det var Herren eders Gud, som kæmpede for eder, som han havde lovet eder. 10 Een Mand af eder skal jage Tusinde / thi HErren eders Gud hand strjder for eder / som hand hafver sagt eder. 10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
11 Våg da for eders livs skyld omhyggeligt over, at I elsker Herren eders Gud! 11 Derfor tager flitteligen vare paa eders Siele / ad J elske HErren eders Gud.11 Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God.
12 Thi dersom I falder fra og slutter eder til levningerne af disse folk, som er tilbage iblandt eder, og, besvogrer eder med dem eller, indlader eder i forbindelse med dem, 12 Thi dersom J jo vende eder om / oc holde eder til disse ofverblefne Folck / ja disse som endnu ere til ofvers hos eder / oc giøre Svogerskab med dem / saa ad J komme iblant dem / oc de iblant eder: 12 Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
13 så skal I vide for vist, at Herren eders Gud ikke mere vil drive disse folkeslag bort fra eder, men de skal blive eder en snare og en fælde, en svøbe i eders sider og torne i eders øjne, indtil I selv bliver udryddet fra dette herlige land, som Herren eders Gud gav eder.13 Da vider visseliugen / ad HErren eders Gud skal icke meere fordrifve disse Folck for eder / Men de skulle blifve eder til en Skare oc til en Stricke / oc til Svøber paa eders sider / oc til Torne i eders Øyne / indtil hand ødelegger eder af det gode Land / som HErren eders Gud hafver gifvit eder.13 Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you.
14 Se, jeg går nu al støvets gang; så betænk da med hele eders hjerte og hele eders sjæl, at ikke eet af alle de gode ord, Herren eders Gud talede til eder, faldt til jorden; alle sammen er de gået i opfyldelse for eder; ikke eet ord deraf faldt til jorden. 14 Oc see / Jeg gaar i Dag all Verdsens gang / oc J skulle vide i eders gandske Hierte / oc i eders gandske Siel / ad der hafver icke eet Ord feylit af alle de gode Ord / som HErren eders Gud hafver talit for eder / ad de jo ere vederfaret eder / der feylde icke et Ord af dem. 14 And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.
15 Men ligesom alle de gode ord, Herren eders Gud talede til eder, gik i opfyldelse på eder, således vil Herren også lade alle sine trusler gå i opfyldelse på eder, indtil han har udryddet eder fra dette herlige land, som Herren eders Gud gav eder. 15 Oc det skal skee / ad ligesom alt det gode Ord er vederfarit eder / som Herren eders Gud hafver talit til eder / saa skal HErren lade alt ont i Ord vederfaris eder / indtil hand ødelegger eder af dette gode Land / som HErren eders Gud gaf veder / 15 Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
16 Når I overtræder Herren eders Guds pagt, som han pålagde eder, og går hen og dyrker andre guder og tilbeder dem, så vil Herrens vrede blusse op imod eder, og I vil hastelig blive udryddet fra det herlige land, han gav eder!« 16 Om J ofvertræde HErrens eders Guds Pact / som hand bød eder / Oc gaae hen oc tiene fremmede Gud / oc tilbede for dem / da skal HErrens Vrede blifve grum ofver eder / oc J skulle Omkomme hastelige af det gode Land / som hand hafver gifvit eder.16 When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel