Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Josuabogen 3

1931

1647

King James Version

1 Tidligt næste morgen gjorde Josua sig rede, og hele Israel brød op fra Sjittim sammen med ham og kom til Jordan, og de tilbragte natten der, før de drog over. 1 III. Capitel. OC Josua stod aarle op / oc de droge til Sittim / oc komme tilJordanen / hand oc alle Jsraels børn / oc de blefve der om Natten / før end de foore ofver. 1 And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.
2 Efter tre dages forløb gik tilsynsmændene omkring i lejren 2 Oc det skeede tre dage der efter / ginge Fogederne mit igiennem Leyren: 2 And it came to pass after three days, that the officers went through the host;
3 Og bød folket: »Når I ser Herren eders Guds pagts ark og levitpræsterne komme bærende med den, så skal I bryde op fra eders plads og følge efter 3 Oc bøde Folcket oc sagde: Naar J see HErrens eders Guds Practis Arck / oc Præsterne Leviterne bære den / saa drager ud fra eders Sted / oc gaar efter dem. 3 And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
4 dog skal der være en afstand af 2000 alen mellem eder og den; I må ikke komme den for nær for at I kan vide, hvilken vej I skal gå; thi I er ikke kommet den vej før!« 4 Dog saa ad der er ved to tusinde Alne rum imedlem eder oc dem / J skulleicke gaae fornær den / paa det ad j skulle vide / paa hvilcken Vej J skulle gaae / thi J hafve icke tilforn reyst der ofver paa den Vey. 4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore.
5 Og Josua sagde til folket: »Helliger eder; thi i morgen vil Herren gøre undere iblandt eder!« 5 Oc Josua sagde til Focket / Helliger eder / thi HErren skal giøre underlige Ting i Morgen iblant eder. 5 And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for tomorrow the LORD will do wonders among you.
6 Og Josua sagde til præsterne: »Løft pagtens ark op og drag over foran folket!« Så løftede de pagtens ark op og gik foran folket. 6 Oc Josua sagde til Præsterne / sigendis: Bærer Pactens Arck / oc gaar ofver for Folcket : Oc de baare Pactens Arck / oc ginge for Folcket.6 And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
7 Men Herren sagde til Josua: »I dag begynder jeg at gøre dig stor i hele Israels øjne, for at de kan vide, at jeg vil være med dig, som jeg var med Moses. 7 Oc HErren sagde til Josua / J Dag vil jeg begynde ad giøre dig stoor for all Jsraels Øyne / ad de skulle vide / ad lige som jeg var med Mose / (saa) vil jeg oc være med dig. 7 And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.
8 Du skal byde præsterne, som bærer pagtens ark: når I kommer til kanten af Jordans vand, skal I standse der ved Jordan!« 8 Oc biud du Præsterne / som bære Pactens Arck / oc sjg : Naar J komme til den yderste af Jordanens Vand / da skulle J staae i Jordanen. 8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
9 Da sagde Josua til israeliterne: »Kom hid og hør Herren eders Guds ord!« 9 Oc Josua sagde til jsraels Børn / Kommer nær hjd / oc hører HErrens eders Guds ord. 9 And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.
10 Og Josua sagde: »Derpå skal I kende, at der er en levende Gud iblandt eder, og at han vil drive Kana'anæerne, hetiterne, hivviterne, perizziterne, girgasjiterne, amoriterne og jebusiterne bort foran eder: 10 Oc Josua sagde / der af skulle J vide ad den lefvende Gud er iblant eder / oc ad hand skal visseligen uddrifve for eder / de Cananiter / oc Hetitter / oc Heviter / oc Pheresiter / oc gergasiter / oc Emoriter oc Jebusiter. 10 And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.
11 Se, Herrens, al jordens herres, ark skal gå foran eder gennem Jordan. 11 See / hans Pactis Arck / som er all Jordens Regentere / gaar ofver for eder i Jordanen. 11 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan.
12 Vælg eder nu tolv mænd af Israels stammer, een mand af hver stamme. 12 Saa tager nu tolf Mænd af Jsraels Stammer / ja een Mand af hver Stamme. 12 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
13 Og så snart præsterne, som bærer Herrens, al jordens herres, ark, sætter foden i Jordans vand, skal Jordans vand standse, det vand, som kommer ovenfra, og stå som en vold.«13 Oc det skal skee / naar Præstgerne / som bære HErrens Pactis Arck / som er all Jordens Regentere / satte deres Fodstoler i Jordanens Vand / saa skal Jordanens Vand skillis ad / det Vand som kommer ned ofven fra / skal staa i een hob.13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.
14 Da folket så brød op fra deres telte for at gå over Jordan med præsterne, som bar arken, i spidsen, 14 Oc det skeede / der Folcket droge af deres pauluuner / ad gaa ofver Jordanen / oc Præstene / som baare Pactens Arck for Folcket : 14 And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
15 og da de, som bar arken, kom til Jordan, og præsterne, som bar arken, rørte ved vandkanten med deres fødder Jordan gik overalt over sine bredder i hele høsttiden 15 Oc der de / som baare / komme til Jordanen / oc Præsterne / som baare Arcken / dyppedne dere Fødder Fræmmerst i Vandet / (Men Johadnen var fuld til alle sine brædde / all Høsten igiennem/) 15 And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)
16 standsede vandet, som kom ovenfra, og stod som en vold langt borte, oppe ved byen Adam, som ligger ved Zaretan, medens det vand, som flød ned mod arabaeller Salthavet, løb helt bort; således gik folket over lige over for Jeriko. 16 Da stood det Vand stille / som kom ned ofvenaf / det stood i en hob / saare langt fra den By Adam / som ligger op til Zarhan side / men det Vand som løb ned til Hafvet i Ørcken mod det salte Haf / det formindskedis / det flød hen / saa gick Folcket ofver imod Jerucho. 16 That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.
17 Men præsterne, som bar Herrens pagts ark, blev stående på tør bund midt i Jordan, medens hele Israel gik over på tør bund, indtil hele folket havde tilendebragt overgangen over Jordan.17 Oc Præsterne som baare HErrens Pactis Arck / stoode stille paa det Tørre / midt i Jordanen beridde / Oc allJsrael ginge ofver paa det Tørre / indtil det gandske Folck kom aldeelis ofver Jordanen.17 And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel