Mikas bog 3 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Da sagde jeg: Hør dog, i Jakobs høvdinger, i dommere af Israels hus!. Kan kendskab til ret ej ventes af eder, | 1 III. Capitel. OC jeg sagde / Hører dog j Hofveder i Jacob / oc j Fyrster i Jsraels huus. Mon eder icke burde ad vide Dommen. | 1 And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment? |
2 I, som hader det gode og elsker. Det onde, I, som flår huden af folk. Og kødet af deres ben, | 2 De hade got / oc elske on : de rifve deres huud af dem / oc deres Kiød af deres Been / | 2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; |
3 æder mit folks kød og flænger dem huden af kroppen, sønderbryder deres ben. Og breder dem som kød i en gryde, som suppekød i en kedel? | 3 Ja de ere de som æde Folckets Kiød / som drage oc deres huud af dem / oc sønderbryde deres Been / oc som hugge i sønder / som i en Gryde / oc som Kiød i en Kiædel. | 3 Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron. |
4 Engang skal de råbe til Herren, han lader dem uden svar;. Da skjuler han sit åsyn for. Dem, fordi deres gerninger er onde. | 4 Daa skulle de raabe til HErren / oc hand skal icke bønhøre dem: Men hand skal skiule sit Ansict for dem paa samme tjd / efter som de hafve giort deres onde jdrætte. | 4 Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings. |
5 Så siger Herren om profeterne, de, som vildleder mit folk, de, som råber om fred, når kun de får noget at tygge, men ypper krig med den, der intet giver dem i munden: | 5 Saa sagde HErren imod Propheterne / som forvilde mit Folck / som bide med deres tænder / oc prædicke Fred / Men hvo somintet gifver dem for deres Mund / ofver hannem hellige de en Krjg. | 5 Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him. |
6 derfor skal I opleve nat uden. Syner, mørke, som ej bringer spådom; solen skal gå ned for profeterne, dagen skal sortne for dem. | 6 Derfor skal eder af Siun blifve Nat / oc af Spaadom skal det vorde eder mørck : Oc Solen skal nedgaa ofver de Propheter / oc Dagen skal mørckis ofver dem. | 6 Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them. |
7 Til skamme skal seeren blive, blues skal de, som spår; alle skal tilhylle skægget, thi svar er der ikke fra Gud. | 7 Oc Seerne skulle beskæmmes / oc Spaamændene skulle blifve til spot / oc skulle alle skiule ofven ofver Munden / Thi der skal icke være Guds Giensvar. | 7 Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God. |
8 Jeg derimod er ved Herrens Ånd fuld af styrke, af ret og af kraft til at forkynde Jakob dets brøde, Israel, hvad det har syndet. | 8 Men jeg er sandelig fylt / af HErrens Aands Kraft / oc af ræt oc Styrcke / ad kundgiøre Jacob sin Ofvertrædelse / oc Jsrael sin Synd. | 8 But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin. |
9 Hør det, i Jakobs huses høvdinger, i dommere af Israels hus, I, som afskyr ret og gør alt, som er lige, kroget, | 9 Saa hører dog dette j Hofveder i Jacobs huus / oc j Fyrster i jsraels huus / j som giøre Dommen vederstyggelig / oc omvende alt det som ræt er : | 9 Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity. |
10 som bygger Zion med blod. Og Jerusalem med uret. | 10 (En hver som) bygger Zion med Blood / oc Jerusalem med uræt. | 10 They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity. |
11 Dets høvdinger dømmer for gave, dets præster kender ret for løn; dets profeter spår for sølv og støtter sig dog til Herren: »Er Herren ej i vor midte? Over os kommer intet ondt.« | 11 Dens Hofveder dømte for Gafver / oc dens Præster lærde for Løn / oc dens Propheter spaade for Pendinge / dog forlod de dem paa herren / oc sagde / Er icke HErren iblant os? Der skal icke komme ulycke ofver os. | 11 The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us. |
12 For eders, skyld skal derfor Zion pløjes som en mark, Jerusalem blive til grushobe, tempelbjerget til krathøj. | 12 Derfor skal Zion blifve pløyet som en Agger / for eders skyld / oc Jerusalem til en Steenhob / oc Huusets Bierg til Høyelser i en Skov. | 12 Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest. |