Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Nehemias bog 10

1931

1647

King James Version

1 Den beseglede skrivelse er underskrevet af: statholderen nehemias, Hakaljas Søn, og Zidkija, 1 X. Capitel. OC de som vare ofver Beseglingen / (vare) Nehemia Hath Tirsatha / Hachalia søn / oc Zedekia / 1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 Seraja, Azarja, Jirmeja, 2 Zerata / Asaria / Jeremia / 2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pasjhur, Amarja, Malkija, 3 Pashur / Amaria / Malchia / 3 Pashur, Amariah, Malchijah,
4 Hattusj, Sjebanja, Malluk, 4 Hattus / Sebania / Malluch / 4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harim, Meremot, Obadja, 5 Harim / Meremoth / Obadia / 5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Ginneton, Baruk, 6 Daniel / Ginthun / Baruch / 6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesjullam, Abija, Mijjamin, 7 Mesullam / Abia / Meiamin / 7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Ma'azja, Bilgaj og Sjemaja det var Præsterne. 8 Maasia / Bilgai / Semaia / disse (vare) Præsterne. 8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
9 Leviterne Jesua, Azanjas søn, Binnuj af Henadads Sønner, Kadmiel 9 Oc leviterne (vare) Jesus Asania søn / Biuni : iblant Henadads Børn / Radmiel. 9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 og deres brødre Sjebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan, 10 Oc ders Brødre / Hanan / 10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Mika, Rehob, Hasjabja, 11 Micha / Rehob / Hafabia / 11 Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Zakkur, Sjerebja, Sjebanja, 12 Sachur / Serebia / Sebania / 12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodija, Bani og Beninu. 13 Hodia / Bani / Beninu. 13 Hodijah, Bani, Beninu.
14 Folkets overhoveder Par'osj, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani, 14 De fverste af Folcket (vare) Pareos / Pahath / Moab / Elam / Sathu / 14 The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
15 Bunni Azgad, Bebaj, 15 Bani / Buni Asgad / Bebai / 15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adonija, Bigvaj, Adin, 16 Adonia / Biguai / Adin / 16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Hizkija, Azzur, 17 Alter / hiskta / Asur / 17 Ater, Hizkijah, Azzur,
18 Hodija, Hasjum, Bezaj, 18 Hodia / Hasum / Bezai / 18 Hodijah, Hashum, Bezai,
19 Harif, Anatot, Nebaj, 19 Hariph / Anathoth / Nebai / 19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpiasj, Mesjullam, Hezir, 20 Magpias / Mesullam / Hesir / 20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mesjezab'el, Zadok Jaddua, 21 Mesesebeel / Zadok / Jaddua / 21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatja, Hanan, Anaja, 22 Platia / Hanan / Anaia / 22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hosea, Hananja, Hassjub, 23 Hosea / Hanania / Hasub / 23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Hallohesj, Pilha, Sjobek, 24 Halohes / Pilba / Sobek / 24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
25 Rehum, Hasjabna, Ma'aseja, 25 Rehum / Hasabna / Maeseia / 25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Ahija, Hanan, Anan, 26 Oc Ahia / Hanan / Anan / 26 And Ahijah, Hanan, Anan,
27 Malluk, Harim og Ba'ana. 27 Malluch / Harum / Baena. 27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Og det øvrige folk, præsterne, leviterne, dørvogterne, sangerne, tempeltrællene og alle de, der har skilt sig ud fra hedningerne for at holde sig til Guds lov, med deres hustruer, sønner og døtre, for så vidt de har forstand til at fatte det, 28 Oc det andet Folck / Præsterne / Leviterne / Dørvocterne / Sangerne / de Rethinim / oc hver som var adskilt fra Folcket i Landet til Guds Lov / deres Hustruer / deres Sønner oc ders Døtre / hver som kunde forstaa / 28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
29 slutter sig til deres højere stående brødre og underkaster sig forbandelsen og eden om at ville følge Guds lov, der er givet os ved Guds tjener Moses, og overholde og udføre alle Herrens, vor herres, bud, bestemmelser og anordninger: 29 De huldie sig til ders Brødre / de Ypperste af dem / oc komme i Forbandelsen oc i Eeden / til ad vandre i Guds Lov / som er gifven ved Mose / Guds Tienere : oc ad de skulde holde os giøre alle HErrens vor Guds Bud / oc hans Ræt oc hans Skick. 29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
30 Vi vil ikke give hedningerne i landet vore døtre eller tage deres døtre til hustruer for vore sønner; 30 Oc ad vil skulde icke gifve Folckene i Landet vore Døttre / ey heller tage deres Døttre til vore Sønner. 30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
31 vi vil ikke på sabbaten eller nogen helligdag købe noget af hedningerne i landet, når de på sabbaten kommer med deres varer og al slags korn og falbyder det; vi vil hvert syvende år lade landet ligge hen og give afkald på enhver fordring; 31 Oc naar Folcket i Landet førde Vare / oc alle honde Spjse / ad selge paa Sabbaths Dagen / ad vi skulde icke tage det af dem om Sabbathen / oc paa (andre) hellige Dage. Oc ad vi vilde efterlade det sivende Aar / oc allehonde besværing / 31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
32 vi vil påtage os en årlig skat på en tredjedel sekel til tjenesten i vor Guds hus, 32 Oc legge Bud paa os / ad vi skulde Aarligen gifve en tredje Deel af en Seckel / til vore Guds Huusis (Tieniste/) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 til skuebrødene, det daglige afgrødeoffer, det daglige brændoffer, ofrene på sabbaterne, nymånedagene og højtiderne, helligofrene og syndofrene til soning for Israel og til alt arbejde ved vor Guds hus. 33 Til Skuebrød / oc daglig Madoffer / oc til daglige Brændoffer / paa sabbathen / Ny maaneder / til hellige Dage / oc til de hellige Ting / oc til Syndoffer / ad giøre Forligelse ofver Jsrael / oc ald vor Guds Huusis Giernig. 33 For the showbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 Hvad brænde der ydes, har vi, præsterne, leviterne og folket, kastet lod om at bringe til vor Guds hus, fædrenehus for fædrenehus, til fastsat tid år efter år for at skaffe ild på Herren vor Guds alter, som det er foreskrevet i loven. 34 Oc vi lode kaste Laader om Verdens Offer / Præsterne / Leviterne / oc Folcket / ad mand skulde føre det til vor Guds Huus / efter vore Fædres Huus / paa bestemte Tjder / Aarlige Aar / til ad brænde paa HErrens vor Guds altere / som der slaar skrefvet i Loven. 34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
35 Vi vil år for år bringe førstegrøden af vor jord og af alle frugttræer til Herrens hus, 35 Oc ad fræmføre vor Landets første Grøde / oc alle Træernes første Fruct / Aarlige Aar / til HErrens Huus / 35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
36 og vi vil bringe det førstefødte af vore sønner og vort kvæg, som det er foreskrevet i loven, og det førstefødte af vort hornkvæg og småkvæg til vor Guds hus til præsterne, som gør tjeneste i vor Guds hus; 36 Oc de Førstefødde af vore Sønner / oc af vort Fæ / som der staar skrefvet i Loven / oc vore Førstefødde af vore Øxne oc vore Faar / ad vi skulde føre alt dette til vor Guds Huus.36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
37 og førstegrøden af vort grovmel og af frugten af alle slags træer, af most og olie vil vi bringe til kamrene i vor Guds hus til præsterne og tienden af vore marker til leviterne. Leviterne samler selv tienden ind i alle de byer, hvor vi har vort agerbrug; 37 Oc Tiende af vort Land / til Leviterne / oc Leviterne selv skulde tage Tiende / alle vore Aggergiernings Stæder.37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
38 og præsten, Arons søn, er til stede hos leviterne, når de indsamler tienden; og leviterne bringer tiende af tienden til vor Guds hus, til forrådshusets kamre. 38 Oc ad en Præst / Arons Søn / skulde oc være hos Leviterne / naar Leviterne toge Tiende : oc Leviterne skulde opføre Tiende af Tienden / til vor Guds Huus / til Kamrene / til Liggendefæis Huus. 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
39 Thi israeliterne og Levis efterkommere bringer offerydelsen af kornet, mosten og olien til kamrene, hvor helligdommens kar og de tjenstgørende præster, dørvogterne og sangerne er. Vi vil således ikke svigte vor Guds hus.39 Thi ad Jsraels Børn oc Levi Børn / skulle oc opføre Kornets / Vjnmostens oc Oliens Løftelse til Kammerne / fordi ad der er Helligdoms Redskab / oc Præsterne som tiene / oc Dørvocterne oc Sangerne / ad vi skulle icke forlade vor Guds Huus. 39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel