Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Nehemias bog 7

1931

1647

King James Version

1 Da muren var bygget, lod jeg portfløjene indsætte, og dørvogterne, sangerne og leviterne blev ansat. 1 VII. Capitel. Fræmdelis skeede det / der Muuren var bygt / ad jeg hengde oc Portene / oc der blefve bestillede Portvoctere / oc Sangere oc Leviter. 1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min broder Hanani og borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig mand og frygtede Gud som få; 2 Oc jeg befool Hanani / min Broder / oc Hanania / Pallazens Fyrste ofver Jerusalem / (thi hand var som en trofast Mand / oc fryctede gud fræm for mange.) 2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
3 og jeg sagde til dem: »Jerusalems porte må ikke åbnes, før solen står højt på himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge portene og sætte Jerusalems indbyggere på vagt, hver på sin post, hver ud for sit hus!«3 Oc jeg sagde til dem: Jerusalems Porter skulle icke oplades før end Solenn blifver heed / oc men de endnu staae (derhos/) da skulle de tillucke Portene / oc befæste dem. Oc ad der bestillis Vact af Jerusalems Borgere / hver paa sin Vact / oc hver mod sit huus. 3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
4 Men byen var udstrakt og stor og dens indbygere få, og husene var endnu ikke opbygget. 4 Thi staden var vjd oc stoor / men der var lidet Folck i den / oc Huusene vare icke bygde. Oc min Gud gaf mig i mit Hierte / ad jeg samlede Raadsherrerne oc de Øfverste / oc Folcket /ad regne dem til Slect: Oc jeg fant et SlectsRegister paa dem / som vare først opkomne (af Fængslet/) oc jeg fant skrefvet der i: 4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
5 Da skød min Gud mig i sinde at samle de store, forstanderne og folket for at indføre dem i slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet: 5 Disse er Landsens Børn / som droge op af udlændigheds Fængsel / hvilcke Nabuchodonofor / Kongen af Babylon / hafde bortført / oc (som) vare komne tilbage / til Jerusalem oc til Juda / hver til sin Stad. 5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
6 Følgende er de folk fra vor landsdel, der drog op fra land flygtigheden og fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin by; 6 De som komme med Sorobabel / Jesua / Nehemia / Asaria / Raamia / Nahamani / Mardochai / Bilsan / Misperet / Bigevai / Nehum Baena. (Dette er) Mændenes tall af Jsraels Folck. 6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
7 de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på mændene i Israels folk var: 7 Pareos Børn to tusinde / hundrede oc halffierdesindstiv oc to. 7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
8 Par'osj's efterkommere 2172, 8 Sephathia børn / tre hundrede halffierdesindstive oc to. 8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
9 Sjefatjas efterkommere 372, 9 Arah børn / sex hundrede / to oc halftrediesinds tive. 9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
10 Aras efterkommere 652, 10 Pahath Moabs Børn / iblant Jesus oc Joabs Brn / to tusinde oc otte hundrede (oc) atten. 10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
11 Pahat-Moabs efterkommere, Je suas og Joabs efterkommere, 2818, 11 Elams børn / tusinde / to hundrede / fire oc halftrediesindstive. 11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Elams efterkommere 1254, 12 Sathu børn / otte hundrede fem oc fyrretive. 12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
13 Zattus efterkommere 845, 13 Sacai Børn / siu hundrede oc tresinds tive. 13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
14 Zakkajs efterkommere 760, 14 Benui børn / sex hundrede / otte oc fyrretive. 14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
15 Binnujs efterkommere 648, 15 Bebai børn / sex hundrede / otte oc fyrretive. 15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 Bebajs efterkommere 628, 16 Asgads børn/ to tusinde tre hundrede to oc tive. 16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 Azgads efterkommere 2322, 17 Adonikams børn / sex hundrede siu oc tresinds tive. 17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 Adonikams efterkommere 667, 18 Adonikams børn / sex hundrede siu oc tresinds tive. 18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
19 Bigvajs efterkommere 2067, 19 Bigevai børn / to tusinde siu oc tresindstive. 19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
20 Adins efterkommere 655, 20 Adins børn / sex hundrede fem oc halftrediesinds tive. 20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
21 Aters efterkommere gennem Hizkija 98, 21 Aters børn / af Hiskia / otte oc halffemtesinds tive. 21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 Hasjums efterkommere 328, 22 Hasums børn / tre hundrede otte oc tive. 22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
23 Bezajs efterkommere 324, 23 Bezai børn / tre hundrede fire oc tive. 23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 Harifs efterkommere 112, 24 Hariphs børn / hundrede oc tolf. 24 The children of Hariph, an hundred and twelve.
25 Gibeons efterkommere 95, 25 Gibeons børn / fem oc halffemtesindstive. 25 The children of Gibeon, ninety and five.
26 mændene fra Betlehem og Netofa 188, 26 Mændene af Bethlehem oc Nethpopa / hundrede / firesinds tive oc otte. 26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
27 mændene fra Anatot 128, 27 Mændene af Anathoth / hundrede otte oc tive. 27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
28 mændene fra Bet-Azmavet 42, 28 Mændene af BethAsmaveth / to oc fyrretive. 28 The men of Bethazmaveth, forty and two.
29 mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743; 29 Mændene af Kiriath Jearim / Caphira oc Beeroth / siu hundrede tre oc fyrretive. 29 The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 mændene fra Rama og Geba 621, 30 Mændene af Rama oc Gaba / sex hundrede een oc tive.30 The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
31 mændene fra Mikmas 122, 31 Mændene af Michmas / hundrede oc to oc tive. 31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
32 mændene fra Betel og Aj 123, 32 . Mændene af Bethel oc Ai / hundrede tre oc tive. 32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
33 mændene fra det andet Nebo 52, 33 Mændene af den anden Rebo / halftrediesinds tive oc to. 33 The men of the other Nebo, fifty and two.
34 det andet Elams efterkommere 1254, 34 Den anden Elams børn / tusinde / to hundre halftrediesinds tive oc fire. 34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
35 Harims efterkommere 320, 35 Harims børn / tre hundrede oc tive. 35 The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Jerikos efterkommere 345, 36 Jerico børn / tre hundrede fem oc fyrretive. 36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
37 Lods, Hadids og Onos efterkommere 721, 37 Lod hadid oc Ono Børn / siu hundrede oc een oc tive.37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
38 Sena'as efterkommere 3930. 38 Senaa børn / tre tusinde nj hundrede oc tredive. 38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Præsterne var: Jedajas efterkommere af Jesuas Hus 973, 39 Præsterne : Jedaia børn af Jesua Huus / nj hundrede halffierdesinds tive oc tre. 39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
40 Immers efterkommere 1052, 40 Jmmers børn / tusinde halftrediesindstive oc to. 40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
41 Pasjhurs efterkommere 1247, 41 Pashurs børn / tusinde to hundrede siu oc fyrretive. 41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
42 Harims efterkommere 1017. 42 Harims børn / tusinde oc sytten. 42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Leviterne var: Jesuas og Kadmiels efterkommere af Hodavjas efterkommere 74. 43 Leviterne: Jesua børn af Kadmiel / blant Hodua børn / halffierdesindstive oc fire. 43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
44 Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs efterkommere 138. 44 Sangerne : Asaphs børn / hundrede otte oc fyrretive. 44 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
45 Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs efterkommere 138. 45 Dørvocterne: Sallums børn / Aters børn / Talmons børn / Akubs børn / hatita børn / Sobai børn / hundrede otte oc tredive. 45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
46 Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots, 46 De nethinim: Ziha børn / hasupha børn / Tabaoths børn / 46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47 Keros's, Si'as, Padons, 47 Keors børn / Sia børn / Padons børn / 47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Lebanas, Hagabas, Salmajs, 48 Libana børn / Hagaba børn / Salmai børn / 48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49 Hanans, Giddels, Gahars, 49 Hanans Børn / Giddels Børn / Gabars børn / 49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Reajas, Rezins, Nekodas, 50 Reaia børn / Rezins børn / Necoda børn / 50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Gazzams, Uzzas, Paseas, 51 Gasams børn / Usa Børn / 51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes, 52 Passeah Børn / Besai Børn / Meunims børn / Rephussims børn / Nephussims børn / 52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 Bakbuks, Hakufas, Harhurs, 53 Bakbuks børn / Hakupha børn / harhurs børn / 53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Bazluts, Mehidas, Harsjas, 54 Bazliths børn / Mehida børn / harsa børn / 54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Barkos's, Siseras, Temas, 55 Barkos børn / Sisera børn / Thamah børn / 55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56 Nezias og Hatifas efterkommere. 56 Neziah Børn / Hathipha børn. 56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotaj s, Soferets, Peridas, 57 Salomons Svennes børn / Sotai børn / Sophereths børn / Prida børn / 57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Ja'alas, Darkons, Giddels, 58 Jalea børn / Darkons børn / Giddels børn / 58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Haz-zebajims og Amons efterkommere. 59 Sephatia børn / Hatils børn / phchereths af Zebaim børn / Amons børn. 59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60 Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392. 60 Alle de Rethinim oc Salomons Svennes børn / Tre hundrede halffemtesinds tive oc to. 60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
61 Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne: 61 Oc disse droge op / af ThelMelach / ThelHarsa / Cherub / Addon oc Jmmer / Men de kunde icke kundgiøre ders Fædres Huus eller ders Sæd / om de (vare) af Jsrael. 61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 Delajas, Tobijas og Nekodas efterkommere 642. 62 Delaira børn / Tobia børn / Neroda børn / sex hundrede to oc fyrretive. 62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs døtre og var blevet opkaldt efter dem. 63 Oc af Præsterne / Habaia børn / Koz børn / Barsillai børn / som tog en Hustru af Barsillai Gileaditers Døttre / oc blef kaldet efter deres Nafn. 63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden. 64 Disse leete efter deres Fødsels Register / oc det blef icke fundet / oc de blefve afviste fra Præstedømmet. Oc HatThirsatha sagde til dem / Ad de skulde icke æde af det Allerhelligste / før end en Præst stood for Urim og Thumim.64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65 Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en præst med Urim og Tummim. 65 Den gandske Meenighed til hobe (var) to oc fyrretive tusinde / tre hundrede oc tresindstive / 65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Hele menigheden udgjorde 42360 66 Foruden ders Svenne oc deres Tinistepiger / de vare siu tusinde / tre hundrede / tredive oc siu / oc (der vare) hos dem Sangere oc Sangersker / to hundrede oc fem oc fyrretive. 66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
67 foruden deres trælle og trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 sangere og sangerinder. Deres heste udgjorde 736, deres mulddyr 245, 67 Deres Heste (vare) siu hundrede sex oc tredive : Ders Muler to hundrede fem oc fyrretive. 67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
68 deres kameler 435 Og deres æsler 6720. 68 Kameeler fire hundrede fem oc tredive : Asne / sex tusinde / siu hundrede oc tive. 68 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
69 En del af fædrenehusenes overhoveder ydede tilskud til byggearbejdet. Statholderen gav til byggesummen 1000 drakmer guld, 50 skåle og 30 præstekjortler.69 Oc nogle af de øfverste Fædre gafve til Giernigen: HatThirsata gaf til Liggendefæset / tusinde Gyldne / halftrediesinds tive Bæckene / fem hundrede oc tredive Præstekiortle. 69 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70 af fædrenehusenes overhoveder gav nogle til byggesummen 20.000 drakmer guld og 2.200 miner sølv. 70 Oc (andre) af de øfverste Fdre / gafve til Gierningens Liggendefæ / tive tusinde Gyldne / to tusinde oc to hundrede Pund Sølf. 70 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
71 Og hvad det øvrige folk gav, løb op til 20.000 drakmer guld, 2.000 miner sølv og 67 præstekjortler.71 Oc det som de andre gafve af Folcket / var tive tusinde Gyldne / oc to tusinde Pund Sølf / oc siu oc tresinds tive PræsteKiortle. 71 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
72 Derpå bosatte præsterne, leviterne og en del af folket sig i Jerusalem og dets område, men sangerne, dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres byer. (Kap.8) da den syvende måned indtraf - israeliterne boede nu i deres byer - 72 Oc Præsterne oc Leviterne / oc Dørvoctere / oc Sangerne / oc (nogle) af Folcket / oc de Nethinim oc ald Jsrael boede i deres Stæder. 72 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel