Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 12

1931

1647

King James Version

1 At elske tugt er at elske kundskab, at hade revselse er dumt. 1 XII. Cap. HVo som elsker Tuct / hand elsker Forstand : Men hvo som hader Straf / er ufornuftig 1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
2 Den gode vinder yndest hos Herren, den rænkefulde dømmer han skyldig. 2 Den Gode skal bekomme Velbehagelighed af HErren : Men den Mand som hafver Ont i Sinde / skal hand fordømme. 2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
3 Ingen står fast ved gudløshed, men retfærdiges rod skal aldrig rokkes. 3 Et Menniske skal icdke stadfestis i ugudelighed : Men de Rætferdiges Rod skal icke rockis. 3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 En duelig kvinde er sin ægtemands krone, en dårlig er som edder i hans ben. 4 En flittig Qvinde er hendis Hosbondis Krune : Men naar hun beskæmmer (hannem) da er hun som Røde i hans Been. 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Retfærdiges tanker er ret, gudløses opspind er svig. 5 Hvad de Rætvjse tæncke / er ræt : (men) hvad de ugudelige raade underfundeligen / er Svig. 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
6 Gudløses ord er på lur efter blod, retsindiges mund skal bringe dem frelse. 6 Det er de ugudeliges Handel / ad luure efter Blod : Men de oprictiges Mund skal udfrj dennem 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Gudløse styrtes og er ikke mer. Retfærdiges hus står fast. 7 Naar hand omkaster de ugudelige / da skulle de icke være meere; Men de Rætferdiges Huus skal slaa. 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
8 For sin klogskab prises en mand, til spot bliver den, hvis vid er vrangt. 8 En Mand skal rosis efter sin Forstands Leylighed : Men den som er forvendt af hiertet / skal blifve til skamme. 8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Hellere overses, når man holder træl, end optræde stort, når man mangler brød. 9 Den som lader sig foracte / oc tager vare paa sig self / er bedre / end den som er stooractig / oc fattis brød. 9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Den retfærdige føler med sit kvæg, gudløses hjerte er grumt. 10 Den Rætvjse hafver Omsorg for sine Bæsters Ljf : Men de ugudeliges Barmhiertighed er som den Grummes. 10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Den mættes med brød, som dyrker sin jord, uden vid er den, der jager efter tomhed. 11 Den som arbeyder sin Ager / skal mættis med Brød : Men den som følger efter de unyttige / hand er en Daare. 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
12 De ondes fæstning jævnes med jorden, de retfærdiges rod bolder stand. 12 Den ugudelige begierer de ondes Garn / (Men) den Rætvjses rod skal gifve Fruct. 12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
13 I læbernes brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper nøden. 13 J Læbernes Ofvertrædelse er en ond Snare : Men den Rætferdige skal undkomme af Angift. 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
14 Af sin munds frugt mættes en mand med godt, et menneske får, som hans hænder har øvet. 14 Hver skal mættis vel af sin Munds Fruct : Oc (Gud) skal betale et Menniske / hvad hans Hænder hafve fortient. 14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Dårens færd behager ham selv, den vise hører på råd. 15 En Daaris Vey er ræt for hans Øyne: Men den som lyder Raad / er vjs. 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
16 En dåre giver straks sin krænkelse luft, den kloge spottes og lader som intet. 16 En daaris Vrede skal kiendis samme Dag : Men den som skiul Forsmædelse er trersk 16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
17 Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske vidne kommer med svig. 17 Den som vil udsige Sandhed / skal forkynde Rætferdighed : Men et fast Vidne / Svig 17 He that speaketh truth showeth forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Mangens snak er som sværdhug, de vises tunge læger. 18 Der er den som udgynder ligesom Stang med et Sværk : Men de Vjses tung er Lægedom 18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
19 Sanddru læbe består for evigt, løgnetunge et øjeblik. 19 Sandheds Læbe skal blive fast altjd : Men en falsk Tunge varer ickun et Øyeblick. 19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
20 De, som smeder ondt, har svig i hjertet; de, der stifter fred, har glæde. 20 Der er Svig i deres Hierte / som betracte ont : Men hos dem som raade til Fred / er Glæde. 20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
21 Den Retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever vanheld på vanheld. 21 Den Rætferdige skal ingen uræt vederfaris: men de ugudelige ere fulde af ont 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Løgnelæber er Herren en gru, de ærlige har hans velbebag. 22 Falske Læber ere HErren en Vederstyggelighed : Men de som trolige handle / behage hannem vel. 22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
23 Den kloge dølger sin kundskab, tåbers hjerte udråber dårskab. 23 Det er en tresk Man dom skiuler Forstand : Men Daarers Hierte skal udraade Daarlighed. 23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 De flittiges hånd skal råde, den lade tvinges til hoveriarbejde. 24 De flittiges Haand skal regiere : Men den / som er bedrægelig / skal blifve skatskyldig. 24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
25 Hjertesorg bøjer til jorden, et venligt ord gør glad. 25 Sorg i en Mand Hierte skal bøye det : Men et got ord skal glæde det. 25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
26 Den retfærdige vælger sin græsgang, gudløses vej vildleder dem selv. 26 Den Rætvjse hafver meere end hans Næste. Men de ugudeliges Vey skal forfølre dem. 26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
27 Ladhed opskræmmer intet vildt, men kosteligt gods får den flittige tildelt. 27 Den Svigefuld skal icke steege i sin Jact : Men den flittiges kostelige Gods er et Menniskis Rjgdom. 27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 På retfærds sti er der liv, til døden fører den onde vej.28 Paa Rætferdigheds Stje er Ljfvet : Oc dens Stjes Veye er icke Døøden.28 In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel