Ordsprogenes bog 12 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 At elske tugt er at elske kundskab, at hade revselse er dumt. | 1 XII. Cap. HVo som elsker Tuct / hand elsker Forstand : Men hvo som hader Straf / er ufornuftig | 1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. |
2 Den gode vinder yndest hos Herren, den rænkefulde dømmer han skyldig. | 2 Den Gode skal bekomme Velbehagelighed af HErren : Men den Mand som hafver Ont i Sinde / skal hand fordømme. | 2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn. |
3 Ingen står fast ved gudløshed, men retfærdiges rod skal aldrig rokkes. | 3 Et Menniske skal icdke stadfestis i ugudelighed : Men de Rætferdiges Rod skal icke rockis. | 3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
4 En duelig kvinde er sin ægtemands krone, en dårlig er som edder i hans ben. | 4 En flittig Qvinde er hendis Hosbondis Krune : Men naar hun beskæmmer (hannem) da er hun som Røde i hans Been. | 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. |
5 Retfærdiges tanker er ret, gudløses opspind er svig. | 5 Hvad de Rætvjse tæncke / er ræt : (men) hvad de ugudelige raade underfundeligen / er Svig. | 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. |
6 Gudløses ord er på lur efter blod, retsindiges mund skal bringe dem frelse. | 6 Det er de ugudeliges Handel / ad luure efter Blod : Men de oprictiges Mund skal udfrj dennem | 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. |
7 Gudløse styrtes og er ikke mer. Retfærdiges hus står fast. | 7 Naar hand omkaster de ugudelige / da skulle de icke være meere; Men de Rætferdiges Huus skal slaa. | 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. |
8 For sin klogskab prises en mand, til spot bliver den, hvis vid er vrangt. | 8 En Mand skal rosis efter sin Forstands Leylighed : Men den som er forvendt af hiertet / skal blifve til skamme. | 8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. |
9 Hellere overses, når man holder træl, end optræde stort, når man mangler brød. | 9 Den som lader sig foracte / oc tager vare paa sig self / er bedre / end den som er stooractig / oc fattis brød. | 9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. |
10 Den retfærdige føler med sit kvæg, gudløses hjerte er grumt. | 10 Den Rætvjse hafver Omsorg for sine Bæsters Ljf : Men de ugudeliges Barmhiertighed er som den Grummes. | 10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. |
11 Den mættes med brød, som dyrker sin jord, uden vid er den, der jager efter tomhed. | 11 Den som arbeyder sin Ager / skal mættis med Brød : Men den som følger efter de unyttige / hand er en Daare. | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. |
12 De ondes fæstning jævnes med jorden, de retfærdiges rod bolder stand. | 12 Den ugudelige begierer de ondes Garn / (Men) den Rætvjses rod skal gifve Fruct. | 12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. |
13 I læbernes brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper nøden. | 13 J Læbernes Ofvertrædelse er en ond Snare : Men den Rætferdige skal undkomme af Angift. | 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble. |
14 Af sin munds frugt mættes en mand med godt, et menneske får, som hans hænder har øvet. | 14 Hver skal mættis vel af sin Munds Fruct : Oc (Gud) skal betale et Menniske / hvad hans Hænder hafve fortient. | 14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him. |
15 Dårens færd behager ham selv, den vise hører på råd. | 15 En Daaris Vey er ræt for hans Øyne: Men den som lyder Raad / er vjs. | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. |
16 En dåre giver straks sin krænkelse luft, den kloge spottes og lader som intet. | 16 En daaris Vrede skal kiendis samme Dag : Men den som skiul Forsmædelse er trersk | 16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. |
17 Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske vidne kommer med svig. | 17 Den som vil udsige Sandhed / skal forkynde Rætferdighed : Men et fast Vidne / Svig | 17 He that speaketh truth showeth forth righteousness: but a false witness deceit. |
18 Mangens snak er som sværdhug, de vises tunge læger. | 18 Der er den som udgynder ligesom Stang med et Sværk : Men de Vjses tung er Lægedom | 18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health. |
19 Sanddru læbe består for evigt, løgnetunge et øjeblik. | 19 Sandheds Læbe skal blive fast altjd : Men en falsk Tunge varer ickun et Øyeblick. | 19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. |
20 De, som smeder ondt, har svig i hjertet; de, der stifter fred, har glæde. | 20 Der er Svig i deres Hierte / som betracte ont : Men hos dem som raade til Fred / er Glæde. | 20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy. |
21 Den Retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever vanheld på vanheld. | 21 Den Rætferdige skal ingen uræt vederfaris: men de ugudelige ere fulde af ont | 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 Løgnelæber er Herren en gru, de ærlige har hans velbebag. | 22 Falske Læber ere HErren en Vederstyggelighed : Men de som trolige handle / behage hannem vel. | 22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. |
23 Den kloge dølger sin kundskab, tåbers hjerte udråber dårskab. | 23 Det er en tresk Man dom skiuler Forstand : Men Daarers Hierte skal udraade Daarlighed. | 23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
24 De flittiges hånd skal råde, den lade tvinges til hoveriarbejde. | 24 De flittiges Haand skal regiere : Men den / som er bedrægelig / skal blifve skatskyldig. | 24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. |
25 Hjertesorg bøjer til jorden, et venligt ord gør glad. | 25 Sorg i en Mand Hierte skal bøye det : Men et got ord skal glæde det. | 25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. |
26 Den retfærdige vælger sin græsgang, gudløses vej vildleder dem selv. | 26 Den Rætvjse hafver meere end hans Næste. Men de ugudeliges Vey skal forfølre dem. | 26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. |
27 Ladhed opskræmmer intet vildt, men kosteligt gods får den flittige tildelt. | 27 Den Svigefuld skal icke steege i sin Jact : Men den flittiges kostelige Gods er et Menniskis Rjgdom. | 27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. |
28 På retfærds sti er der liv, til døden fører den onde vej. | 28 Paa Rætferdigheds Stje er Ljfvet : Oc dens Stjes Veye er icke Døøden. | 28 In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death. |