Ordsprogenes bog 13 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Viis søn elsker tugt, spotter hører ikke på skænd. | 1 XIII. Cap. EN vjs Søn (hører) Faderens Tictelse : Men en Bespottere lyder icke Refselse. | 1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. |
2 Af sin munds frugt nyder en mand kun godt, til vold står troløses hu. | 2 Hvoer skal æde det gode af sin Munds Fruct : Men Ofvertræderes Siæl (skal æde) uræt. | 2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. |
3 Vogter man munden, bevarer man sjælen, den åbenmundede falder i våde. | 3 Hvo som forsvarer sin Mund / hand bevarer sin Siæl : Men den som oplader sine Læber / hand skal forstyrres. | 3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
4 Den lade attrår uden at få, men flittiges sjæl bliver mæt. | 4 Den Ladis Siæl begierer / oc (faar det dog) icke : Men de Flittiges Siæl skal feedis. | 4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
5 Den retfærdige hader løgnetale, den gudløse spreder skam og skændsel. | 5 Den Rætvjse hader Løgn : Men en ugudelig giør sig stinckende / oc beskæmmer. | 5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
6 Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, synden fælder de gudløse. | 6 Rætferdighed skal bevare den som handler frommeligen : Men ugudelighed skal omkaste Synd. | 6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. |
7 Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget. | 7 Der er den til som holder sig rjg / oc hafver intet : (Oc) dens om holder sig fatttig / oc hafver meget Gods. | 7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. |
8 Mands rigdom er løsepenge for hans liv, fattigmand får ingen trusel at høre. | 8 Med sin Rjgdom kand mand løse sit Ljf : Men den Arme hører icke Trusel. | 8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. |
9 Retfærdiges lys bryder frem, gudløses lampe går ud. | 9 De Rætvjses Lius skalgiøre Glæde : Men de ugudeliges Løcte skal udslyckes. | 9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
10 Ved hovmod vækkes kun splid, hos dem, der lader sig råde, er visdom. | 10 Men Hofmodighed giør mand ickun Rjf : Men hos dem som beraadslage sig er Vjsdom. | 10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
11 Rigdom, vundet i hast, smuldrer hen, hvad der samles håndfuld for håndfuld, øges. | 11 Gods (bekommen) af Forfængelighed skal formindskis : Men hvo som samler med Haanden / skal formeere det. | 11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. |
12 At bie længe gør hjertet sygt, opfyldt ønske er et livets træ. | 12 Haab som længe opholdis / kræncker Hiertet : Men naar det kommer som mand begierer / da er det Liffens Træ. | 12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. |
13 Den, der lader hånt om ordet, slås ned, den, der frygter budet, får løn. | 13 Hvor som foracter Ordet / hand skal forderfve sig self : Men hvor som frycter Budet / hand skal faa Løn derfor. | 13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. |
14 Vismands lære er en livsens kilde, derved undgås dødens snarer. | 14 Den Vjsis Lærdom er Liffens Kilde / til at vjge fra Døødsens Snarer. | 14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
15 God forstand vinder yndest, troløses vej er deres undergang. | 15 En god Forstand skal gifve Gunst : Men en trofast Bud er LÆgedom. | 15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. |
16 Hver, som er klog, går til værks med kundskab, tåben udfolder dårskab. | | 16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. |
17 Gudløs budbringer går det galt, troværdigt bud bringer lægedom. | | 17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. |
18 Afvises tugt, får man armod og skam; agtes på revselse, bliver man æret. | 18 Hvo som forlader Refselse / hafver Armod oc Skam : Men den som bevarer refselsen /skal æris | 18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. |
19 Opfyldt ønske er sødt for sjælen, at vige fra ondt er tåber en gru. | 19 Naar det kommer som mand begierer / da blifver hiertet kiert : Men ad vjge fra ont / eer Daarer en Vederstyggelighed . | 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. |
20 Omgås vismænd, så bliver du viis, ilde faren er tåbers ven. | 20 Den som omgaais med Vjse / hand skal blifve vjs : men den som er Darers Stolbroder / skal faa ulycke. | 20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. |
21 Vanheld følger syndere, lykken når de retfærdige. | 21 Ulycker skal følge Syndere : Men hand skal betale de Rætferdige med godt. | 21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. |
22 Den gode efterlader børnebørn arv, til retfærdige gemmes synderens gods. | 22 Den Gode skal giøre det ad Børne Børn faa Arf : men en Synderis Gods er glemt til de Retfærdige. | 22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. |
23 På fattigfolks nyjord er rigelig føde, mens mangen rives bort ved uret. | 23 Der er megen Mad i de Armes Agerrene : Men der er den til som er forderfvet / for hand icke vil giøre Ræt. | 23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. |
24 Hvo riset sparer, hader sin søn, den, der elsker ham, tugter i tide. | 24 Hvo som sparer sit Rjs / hand hader sin Søn : Men den som elsker hannem / Hand tucter hannem tjlig. | 24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. |
25 Den retfærdige spiser, til sulten er stillet, gudløses bug er tom. | 25 Den rætvjse æder til hans Siæl blifver mæt : men de ugudeliges Bug skal fattis. | 25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |