Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 17

1931

1647

King James Version

1 Bedre en tør bid brød med fred end huset fuldt af sul med trætte. 1 XVII. Cap. Bedre er en tør mundbid / naar der er Rolighed hos end et Huus fult af slactet Qveg med Trætte. 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
2 Klog træl bliver herre over dårlig søn og får lod og del mellem brødre. 2 En klog Svens skal regiere ofver en Søn / som beskæmmer : oc hand skal skifte Arfven blant Brødre : 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Digel til sølv og ovn til guld, men den, der prøver hjerter, er Herren. 3 Lige som der er Degel til Sløfvet / oc Den til Guldet : såå prøfver oc HErren Hierter. 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 Den onde hører på onde læber, løgneren lytter til giftige tunger. 4 En Ond acter paa Ondskabs Læber / Falskhed lyder paa en skadelige Tinge. 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Hvo fattigmand spotter, håner hans skaber, den skadefro slipper ikke for straf. 5 Hvo som bespotter den Fattige / hand forhaaner den som giorde hannem : hvo som glæder sig af Skade / hand blifver icke ustraffet. 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
4 De gamles krone er børnebørn, sønners stolthed er fædre. 4 Børne Børn / ere de Gamles Krune : Oc Børnenes ære deres Fædre. 4 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Ypperlig tale er ej for en dåre, end mindre da løgnfor den, som er ædel. 7 Det staar en Daare icke vel / ad tale om Høye Ting : meget mindre en Første / ad hand gierne linger. 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Som en troldsten er gave i giverens øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin virkning. 8 Skenck er en yndelig sten for den som eyer den / Til alt det den sig vil vende / skal den vel lyckis. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Den, der dølger en synd, søger venskab, men den, der ripper op i en sag, skiller venner. 9 Hvo som skiuler Ofvertrædelse / hand søger Venskaf : Men den som opripper en Sag / hand giør Førsterne ueens. 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
10 Bedre virker skænd på forstandig end hundrede slag på en tåbe. 10 Ad skaffe med ord / falder dybere i en Vittig / end ad sla en Daare hundrede gange. 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11 Den onde har kun genstridigbed for, men et skånselsløst bud er udsendt imod ham. 11 Et bittert Menniske skal vist tracte efter ont : men der skal sendis en græstelig Engel paa hannem 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Man kan møde en bjørn, hvis unger er taget, men ikke en tåbe ud i hans dårskab. 12 Det er bedre for en Mand ad møde en Biørn / som Ungerne ere fratagne / end en Daare i hans Daarlighed. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans hus skal vanheld ej vige. 13 Hvo som betaler ont for godt / fra hans Huus skal ont icke henvjge. 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 At yppe strid er at åbne for vand, hold derfor inde, før strid bryder løs. 14 Hvo som begynder Trætte / hand er ljge som den der obner for Vand : Oc lad du af / før end Trætteren kommer bestelig herfor. 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge dele er Herren en gru. 15 . Hvo som flyer er en ugudelige ad hafve ræt / Oc fordømmer en Rætferdig / De ere HErren baade en Vederstyggelighed. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
16 Hvad hjælper penge i tåbens hånd til at købe ham visdom, når viddet mangler? 16 Hvor til skulle Penninge i Daarens hand hafver dog icke Vid der til. 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
17 Ven viser kærlighed når som helst, broder fødes til hjælp i nød. 17 En Ven elsker altjd oc en Broder skal findis i Nød. 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Mand uden vid giver håndslag og går i borgen for næsten. 18 En daare sætter sin Haand ud / oc blifver fast Borgen til sin Næste. 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
19 Ven af kiv er ven af synd; at højne sin dør er at attrå fald. 19 Hvo der elsker trætte / hand sker Ofvertrædelse / Hvo som giør sin Dør høy / hand søger efter Forstyrring. 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Ej finder man lykke, når hjertet er vrangt, man falder i våde, når tungen er falsk. 20 Et vanarrigt Hierte skal icke finde got : oc den som hafver vanartig Tunge / skal falde ulycke. 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Den, der avler en tåbe, får sorg, dårens fader er ikke glad. 21 Den som afler en Daare / hand afler hannem sig til Bedrøfvelse : oc en Daaris Fader skal icke glædis. 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Glad hjerte er godt for legemet, nedslået sind suger marv af benene. 22 Et glad Hierte skal giøre gof (som) en Lægedom : men et bedrøfvet mod skal forstørre Been. 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 Den gudløse tager gave i løn for at bøje rettens gænge. 23 Den ugudelige tager gierne hemlig Gafve / ad høye Rættens Stjer. 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 Visdom står den forstandige for øje, tåbens blik er ved jordens ende. 24 Der er Vjsdom hos de Vittiges Ansiet men en Daaris Øyne ere ved Jordens Ende. 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Tåbelig søn er sin faders sorg, kvide for hende, som fødte ham. 25 En daarlig Søn er sin Fader en Harm / oc en Bedrøfvelse for hende / som hannem fødde. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 At straffe den, der har ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle. 26 Det er icke got ad mand legger Straff paa den Rætferdige / ad Førster sla (nogen) for Oprictighed. 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27 Den, som har kundskab tøjler sin tale, mand med forstand er koldblodig. 27 Den som sparer sin tale / hand kiender hvad Forstand er / oc den som er facemodig / hand er en vittig Mand. 27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Selv dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine læber.28 Ocsaa en daare om hand sagde / kunde regnes vjs : Oc dem som holder sine Læber til vittig.28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel