Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 19

1931

1647

King James Version

1 Bedre fattigmand med lydefri færd end en, som går krogveje, er han end rig. 1 XIX. Cap. BEdre er en fattig som vandrer i sin Fromhed / end en Vanartig med sine Læbe / naar hand er en Daare. 1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2 At mangle kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har hastværk. 2 Ja naar en Siæl er uden forstand / da er det icke got oc den som er snar med Fødderne / hand synder. 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
3 Et menneskes dårskab øder hans vej, men på Herren vredes hans hjerte. 3 Menniskenes Daarlighed skal omkaste hans Vey : oc hans Hierte skal rase imod HErren. 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
4 Gods skaffer mange venner, den ringe skiller hans ven sig fra. 4 Gods kand giøre mange Venner : men den ringe maa skillis fra sin Vej. 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
5 Det falske vidne undgår ej straf; den slipper ikke, som farer med løgn. 5 Et falsk Vidne blifver icke ustraffet : Oc hvo førtredeligee taler i Løgn / band skal icke undkomme. 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
6 Mange bejler til stormands yndest, og alle er venner med gavmild mand. 6 Mange skulle fjre for den runde Ansict / oc hver er Ven med en gafnemild Mand. 6 Many will entreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
7 Fattigmands frænder hader ham alle, end mere skyr hans venner ham da. Ej frelses den, som jager efter ord. 7 Alle den Fattigis Brødr hade hannem : ja hans Venner holde dem oc langt fra hannem / hand forfølger dem vel med Ord / men det hielper icke. 7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
8 Den, der vinder vid, han elsker sin sjæl, og den, der vogter på indsigt, får lykke. 8 Hvo som er klog / hand elsker sit Lif / Den som bevarer Vittighed / kommer til ad finte got. 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
9 Det falske vidne undgår ej straf, og den, der farer med løgn, går under. 9 Et falskt vidne skal icke blifve ustraffet : oc hvo som liuger dristeligen / hand skal omkomme. 9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
10 Vellevned sømmer sig ikke for tåbe, end mindre for træl at herske over fyrster. 10 Det staar icke en Daar vel / ad forlyste sig i Meget mindre en Svend ad regiere ofver Førster. 10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11 Klogskab gør mennesket sindigt, hans ære er at overse brøde. 11 Hvo som er langmodig / hand er et klogt Menniske oc det er hannem Ære / ad hand gaar ofvertrædelse forbj. 11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
12 Som brøl af en løve er kongens vrede, som dug på græs er hans gunst. 12 Kongens ugunst er lige som en ung Løvis brølen : med hans naade er lige som dug paa Græss. 12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 Tåbelig søn er sin faders ulykke, kvindekiv er som ustandseligt tagdryp. 13 En daarlig Søn er sin Fader stoor sorg : oc en Qvindis Kjf ideligt Drøb. 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Hus og gods er arv efter fædre, en forstandig hustru er fra Herren. 14 Huus oc Gods arfvis efter Forældre : men en fornuftig Qvinde (kommer) fra HErren. 14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
15 Dovenskab sænker i dvale, den lade sjæl må sulte. 15 Lad hed lader en dyb Søfn falde (paa een) oc en svigefuld Siæl skal ljde Hunger. 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
16 Den vogter sin sjæl, som vogter på budet, men skødesløs vandel fører til død. 16 Hvo som bevarer Budet hand forvarer sit Ljf : men hvo der foracdter sine Veye / hand skal dødis. 16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
17 Er man god mod den ringe, låner man Herren, han gengælder en, hvad godt man har gjort. 17 Hvo som forbarmer sig ofver dem Ringe hand taaner HErreen : men hand skal betale hannem igien det hannem bør ad hafve.17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
18 Tugt din søn, imens der er håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel. 18 Straff din Søn men der er Haab (paa færde) men ophef icke din Siæl ad sla hannem ihiel. 18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 Den, som er hidsig, må bøde, ved skånsel gør man det værre. 19 Vær meget vred / naar du end gifver hannem Straffen til : ad der som du lader hannem fare / da vilt du endnu komme bedre igien 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
20 Hør på råd og tag ved lære, så du til sidst bliver viis. 20 Lyd Raad / oc annam Tuct / ad du kand blifve vjs paa det sidste. 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 I mands hjerte er mange tanker, men Herrens råd er det, der står fast. 21 Der ere mange Anslag i en Mands Hierte men HErrens Raad det skal blifve bestandigt. 21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
22 Vinding har man af godhed, hellere fattig end løgner. 22 Det (skal være) et Menniskis Lyst /ad hand er miskundelig : Oc en Fattig er bedre end en løgnere. 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
23 Herrens frygt er vej til liv, man hviler mæt og frygter ej ondt. 23 HErrens Fryct (fremmer) til Lifvet : thi hand skal legge sig mæt til Hvile / skal icke beslogis med ulycke. 23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Den lade rækker til fadet, men fører ej hånden til munden. 24 Den Lade skiuler sin Haand under Armen : oc hand vil icke lade den komme til sin Mund igien. 24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 Får spottere hug, bliver tankeløs klog, ved revselse får den forstandige kundskab. 25 Sla en Spottere / saa skal en Vanvittig blifve klog : Oc straffer mand den Vittige / da skal hand leere Forstand. 25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
26 Mishandle fader og bortjage moder gør kun en dårlig, vanartet søn. 26 Hvo der forstyrer (sin) Fader / oc vil bortdrifve (sin) Moder / hand er en skændelig Søn / oc giør Forhaanelse. 26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
27 Hør op, min søn, med at høre på tugt og så fare vild fra kundskabsord. 27 Lad ad min Søn / (ad høre tuct/) ad forvildis fra forstandige Tale. 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
28 Niddingevidne spotter retten, gudløses mund er glubsk efter uret. 28 Et vanartigt Vidne skal spotte Rætten : oc de Ugudeliges Mund skal sluge uræt. 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Slag er rede til spottere, hug til tåbers ryg.29 Straf ere beridde til Bespottere : oc Slag til Daarers Ryg.29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel