Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 2

1931

1647

King James Version

1 Min søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine pålæg hos dig, 1 II. Cap. MIn Søn / vilt du annamme min Tale / oc giemme mine Bud hos dig / 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 idet du låner visdom øre og bøjer dit hjerte til indsigt, 2 Ad lade dit Øre gifve Act paa Vjsdommen / saa du bøyer dit Hierte til Forstand. 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 ja, kalder du på forstanden og løfter din røst efter indsigt, 3 Ja der som du raaber efter Forstand / lader dig liude om Forstand / 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 søger du den som sølv og leder den op som skatte, 4 Der som du søger efter den som efter Sølf / oc randsager efter den / som efter Liggendefæ: 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 da nemmer du Herrens frygt og vinder dig kundskab om Gud. 5 Da skalt du forstaa HErrens Fryct / oc finde Guds Kundskab. 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Thi Herren, han giver visdom, fra hans mund kommer kundskab og indsigt. 6 Thi HErren gifver Vjsdom / af hans Mund kommer Kundskab / oc Forstand. 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 Til retsindige gemmer han lykke, han er skjold for alle med lydefri vandel, 7 Hand giemmer det Rætte for de Oprictige / (hand er) en Skiold for dem som vandre frommelig. 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 idet han værner rettens stier og vogter sine frommes vej. 8 Paa det du skulle bevare Rættens Stjer / Oc hand skal forvare sine Helliges Vey 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Da nemmer du retfærd, ret og retsind, hvert et spor, som er godt. 9 Da skalt du forstaa rætferdighed oc dom / oc Oprictighed / ja alle gode veye 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 Thi visdom kommer i dit hjerte, og kundskab er liflig for din sjæl; 10 Naar Vjsdommen gaar dig til Hiertet / oc din Siæl hafver Lyst til Forstand: 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 kløgt skal våge over dig, indsigt være din vogter - 11 Da skal Kloghed bevare dig / 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 idet den frier dig fra den ondes vej, fra folk, hvis ord kun er vrange, - 12 Ad frj dig fra den onde Vey / fra den Mand som taler fortrædelige Ting. 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
13 som går fra de lige stier for at vandre på mørkets veje. 13 (Fra den) som forlader de rætte stjer / ad gaa paa Mørckheds Veye. 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt, 14 De som glæde sig ad giøre ilde / fryde sig i deres onde Fortrædelighed / 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15 de, som går krogede stier og følger bugtede spor - 15 Hves Stjer ere krumme / Oc følge deres vrange Veye. 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
16 idet den frier dig fra andenmands hustru, fra fremmed kvinde med sleske ord, 16 Ad du friis fra en Fremmed Qvinde / fra en ukiend / som giør sine Ord smidige / 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17 der sviger sin ungdoms ven og glemmer sin Guds pagt; 17 Som forlader sin Ungdoms HErre / oc hafver forglemt sin Guds Pact. 17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 thi en grav til døden er hendes hus, til skyggerne fører hendes spor; 18 Thi hendis Huus er bøyet til Døøden / oc hendis Sange til Dødninger. 18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej livets stier 19 Alle de som gaa ind til hende / skulle icke komme igien / oc skulle icke ramme paa Liffens Stier. 19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 at du må vandre de godes vej og holde dig til de retfærdiges stier; 20 Paa det du kand vandre paa de Godes Veye oc bevare de Retferdiges Stjer. 20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 thi retsindige skal bo i landet, lydefri levnes deri, 21 Thi de oprictige skulle boe i Landet / oc de ræt Fromme skulle blifve til ofvers der udi 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 men gudløse ryddes af landet, troløse rykkes derfra.22 Men de Ugudelige skulle udryddes af Landet / oc Forrædere skulle udslettes der af. 22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel