Ordsprogenes bog 21 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 En konges hjerte er bække i Herrens hånd, han leder det hen, hvor han vil. | 1 XXI. Cap. Kongens Hierte er som Vandbæcke i HErrens Haand til alt det hand hafver Lyst til / skal hand bøye det | 1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
2 En mand holder al sin færd for ret, men Herren vejer hjerter. | 2 Hver tyckis ad hans Vey er ræt : men HErren ofverveyer Hierterne. | 2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
3 At øve ret og skel er mere værd for Herren end offer. | 3 Ad giøre Rætferdighed oc Ræt / er HErren kierere end Offer. | 3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
4 Hovmodige øjne, et opblæst hjerte, selv gudløses nyjord er synd. | 4 Hofmodige Øyne oc et stolt Hierte / (oc) de ugudeliges tancke / ere Synd. | 4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
5 Kun overflod bringer den flittiges råd, hver, som har hastværk, får kun tab. | 5 En flittig Mands Anslag strecker sig vist til Øfverflødighed men den som er forhastig / band (kommer) vist til Fattigdom. | 5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
6 At skabe sig rigdom ved løgnetunge er jag efter vind i dødens snarer. | 6 Samlet Liggendefæ med en falsk tunge / ere Forfængelighed / som bortblæsis / de søge Døden. | 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
7 Gudløses voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve ret. | 7 De ugudeliges Rof skal forfærde dem / Thi de vegrede dem ad giøre ræt. | 7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
8 Skyldtynget mand går krogveje, den renes gerning er ligetil. | 8 Naar en Mands Vey er forvent / da er hand fremmit : men naaar hand er reen / da er hans Gierning oprictig | 8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
9 Hellere bo i en krog på taget end fælles hus med frættekær kvinde. | 9 Det er bedre ad bo i en Vraa paa et Tag / end med en trættefuld Qvinde / oc det i et Huus(fuld) med Selskab. | 9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
10 Den gudløses sjæl har lyst til ondt, hans øjne ynker ikke hans næste. | 10 Den ugudeligis Siæl staar efter ont : hans ven finder icke Guns for hans Øyne. | 10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
11 Må spotter bøde, bliver tankeløs klog, har vismand fremgang, da vinder han kundskab. | 11 Naar mand straffer en Spottere / da blifver den Vanvittige vjs : oc naar mand under vjser en Vjs / da skal hans annamme Forstand. | 11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
12 Den retfærdige har øje med den gudløses hus, han styrter gudløse folk i ulykke. | 12 Den Rætferdige holder sig vjselige mod den ugudeligis Huus / naar (Gud) forderfver de ugudelige til ulycke. | 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
13 Hvo øret lukker for småmands skrig, skal råbe selv og ikke få svar. | 13 Hvo som stopper sin Ørne for den Fattigis raab / hand skal oc raabe / oc icke b ehøris. | 13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
14 Lønlig gave mildner vrede, stikpenge i brystfolden voldsom harme. | 14 En gafve i Løndom skal stille Vrede / oc en Skenck i Barmen / den hastige Grumhed. | 14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
15 Rettens gænge er den retfærdiges glæde, men udådsmændenes rædsel. | 15 Det er den rætferdige en Glæde ad giøre ræt : Men Missdædere en Forderfvelse | 15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
16 Den, der farer vild fra kløgtens vej, skal havne i skyggers forsamling. | 16 Et Menniske som far vild fra kloghesens Vey / hand skal hvile i Døodningers Meenighed. | 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
17 Lyst til morskab fører i trang, lyst til olie og vin gør ej rig. | 17 En Mand som bafver Lyst til Glæde / skal fattis : hvo som elsker Vjn oc Olie / skal icke blifve rjg. | 17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
18 Den gudløse bliver løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges sted. | 18 Den ugudelige skal blifve Ranzon for den Rætferdige / oc en Ofvertrædere for de Oprictige. | 18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
19 Hellere bo i et ørkenland end hos en trættekær, arrig kvinde. | 19 Det er bedre ad bo i et øde Land / end hos en trættefuld og vredactig Qvinde. | 19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
20 I den vises bolig er kostelig skat og olie, en tåbe af et menneske øder det. | 20 I en Vjs Bolig er et lystigt liggendefæ oc Olie : men et daarligt Menniske skal opsluge det. | 20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
21 Den, der higer efter retfærd og godhed vinder sig liv og ære. | 21 Hvor der søger efter Rætferdighed oc Miskundhed skal finde Lifvet / rætferdighed oc Ære. | 21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
22 Vismand stormer heltes by og styrter værnet, den stolede på. | 22 En Vjs far op i de Stærckes Stad : oc skal nedstyrte deres Trygheds Mact. | 22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
24 24 Den opblæste stolte kaldes en spotter, han handler frækt i hovmod. | 24 Hvo der bevarer sin Mund oc sin Tunge / hand bevarer sin Siæl fra Angist. | 24 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
23 Den, der vogter sin mund og sin tunge, vogter sit liv for trængsler. - | 23 Den som er en stolt hofmodig hans nafn er bespottere / hand giør ngoet i en hofmodig Hastighed. | 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
25 Den lades attrå bliver hans død, thi hans hænder vil intet bestille. | 25 Den Ladis Begierlighed skal ihielsla hannem: thi hans HÆnder vilde intet giøre. | 25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
26 Ugerningsmand er stadig i trang, den retfærdige giver uden at spare. | 26 Hand begierde saare den gandske dag : men den Rætferdige skal gifve / oc icke sige ney. | 26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
27 Vederstyggeligt er de gudløses offer, især når det ofres for skændselsdåd. | 27 De ugudeliges Offer er en Vederstyggelighed : hvor meget meere naar hand lader det fremkomme med ont Forsæt? | 27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
28 Løgnagtigt vidne går under, mand, som vil høre, kan tale fremdeles. | 28 Et løgnactigt Vidne skal forfaris : men en Mand som lyde / hand skal tale til Ende. | 28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin vej. | 29 Den ugudelige Mand forhærder sit Ansict : men den som oprictig er hand befæster sin Vey. | 29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
30 Visdom er intet, indsigt er intet, råd er intet over for Herren. | 30 (Der hielper) icke Vjsdom / ey heller Vittighed / ey heller Raad / imod HErren. | 30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
31 Hest holdes rede til stridens dag, men sejren er Herrens sag. | 31 Heften beredis til Stridsdag : men Salighed hør HERREN til. | 31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |