Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 22

1931

1647

King James Version

1 Hellere godt navn end megen rigdom, yndest er bedre end sølv og guld 1 XXII. Cap. ET (got) Nafn er kosteligere end stor Rjgdom / god Gunst er bedre end Sølf oc end Gudl. 1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 rig og fattig mødes, Herren har skabt dem begge. 2 En Rjg oc en Arm møtte hver andre : HErren giorde dem alle. 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 Den kloge ser faren og søger i skjul, tankeløse går videre og bøder. 3 Den Kloge seer ulycke / oc skiuler sig : men de Vanvittige gaae hen ofver / oc blifve straffedes : 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Lønnen for ydmyghed og Herrens frygt er rigdom, ære og liv. 4 Spagferdigheds Løn er HErrens Fryct / Rjgdom / oc Ære / oc Lifvet 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5 På den svigefuldes vej er der torne og snarer; vil man vogte sin sjæl, må man holde sig fra dem. 5 Torne (oc) Snarer (ere) paa den Fortrædeligis Vey : (men) den som bevarer sit ljf / skal vjge langt fra dem. 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Væn drengen til den vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel. 6 Undervjs den Unge / efter hans Veys Leylighed : oc naar hand blifver gammel / skal hand icke vjge der fra. 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Over fattigfolk råder den rige, låntager bliver långivers træl. 7 Den Rjge regerer ofver Fattige : oc den som tager til Laans / er den Mands Svend som udlaaner 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Hvo uret sår, vil høste fortræd, hans vredes ris skal slå ham selv. 8 Hvo som faar uret / hand skal høste Sorg : oc hans Hastighed Rjs skal faa Ende. 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit brød med den ringe. 9 Den som hafver et godt Øye / skal velsignis thi hand gaf den Nødtærftige Brød. 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Driv spotteren ud, så går trætten med, og hiv og smæden får ende. 10 Drik Spotteren ud / saa gaar Trætten bort / oc Rjf oc Forhaanelse skal aflade. 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 Herren elsker den rene af hjertet; med ynde på læben er man kongens ven. 11 Hvo som elsker et reent hierte / hans Læbe er yndelige / hans Ven er Kongen. 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Herrens øjne agter på kundskab, men han kuldkaster troløses ord. 12 HErrens Øyne bevare Kundskab : hand omkaster den Fortrædeligis Ord. 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Den lade siger: »en løve på gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på torvet.« 13 Den Lade sagde : Der er en Løve der ude: Jeg motte dræbis midt paa gaderne. 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Fremmed kvindes mund er en bundløs grav, den, Herren er vred på, falder deri. 14 De fremmede (Qvinders) Mund er en dyb Graf hvo HErren er vred paa / hand skal falde der udi. 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Dårskab er knyttet til ynglingens hjerte, tugtens ris skal tjerne den fra ham. 15 Daarlighed er sammenbunden i den Ungis Hierte : Tuctens Rjs skal drifve den langt fra hannem. 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Vold mod den ringe øger hans eje, gave til rigmand gør ham kun fattig. -16 Hvo som udsuer den Arme / ad formeere sig / (oc) gifver den Rjge / hand skal vist (komme) til Fattigdom. 16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Bøj øret og hør de vises ord, vend hjertet til og kend deres liflighed! 17 Bøy dit Øre / oc hør de Vjses Ord. Oc holt dit Hierte til min Forstand. 17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 Vogter du dem i dit indre, er de alle rede på læben. 18 Thi den skal være nydelig i din Bug / om du holder derved : De skulle vel lyckes tilsammen paa dine Læbe. 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 For at din lid skal stå til Herren, lærer jeg dig i dag. 19 Ad dit Haab skal være i HErren / Jeg hafver lært dig det i Dag / oc merck du (det,) 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Alt i går optegned jeg til dig, alt i forgårs råd og kundskab 20 Hafver jeg icke forskrefvit dig fuldkommelige Ting / med Raab oc Forstand? 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 for at lære dig rammende sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges. 21 Ad lære dig Sandhed Tale Vjshed / ad du kand føre den / sandheds Tale tilbage / som udsende dig. 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i porten: 22 Røfv icke den Fattige / fordi hand er fattig : Oc underryck icke den Elendige i porten. 22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 Thi Herren fører deres sag og raner deres ransmænds liv. 23 Thi HErren skal udføre deres Sag / Oc hand skal berøfve deres Siæl / som berifve dem. 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Vær ej ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen mand, 24 Haf like Selskaf med en hastig Mand : Oc kom icke til en vredactig Mand. 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 at du ikke skal lære hans stier og hente en snare for din sjæl. 25 Ad du ey / maa skee / skulde leere hans Stjer / Oc faa en Stricke til din Siæl. 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Hør ikke til dem, der giver håndslag, dem, som borger for gæld! 26 Vær icke blat dem som sætte deres Haand ud / blant dem som borge for Gield : 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 Såfremt du ej kan betale, tager man sengen, du ligger i. 27 Om du hafver teke ad betale med / hvi skulde hand da tage din seng bort under dig 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Flyt ej ældgamle skel, dem, dine fædre satte. 28 Sæt icke tilbage de gamle Landemercke / som dine Forfædre hafde giort. 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Ser du en mand, som er snar til sin gerning, da skal han stedes for konger, ikke for folk af ringe stand.29 Seer du en Mand flittig i sin Gierning / hand kand stillis for Konger : hand kand icke stillis for de uÆdle.29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel