Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 3

1931

1647

King James Version

1 Min søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud! 1 III. Cap. MIn Søn / forglem icke min Lov: Men lad dit Hierte bevare mine Bud. 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Thi en række af dage og leveår og lykke bringer de dig. 2 Thi et langt Lif oc mange Aar ad lefve udi / oc Lycke skulle de forskaffe dig rundeligen :2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Godhed og troskab vige ej fra dig, bind dem som bånd om din hals, skriv dem på dit hjertes tavle! 3 Ad Miskundhed oc Trofkaff icke forlader sig : Bind dem om din Hals / skif dem i dit Hierteis Tafle /3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 Så finder du nåde og yndest i Guds og menneskers øjne. 4 Oc find saa Naade oc god Undervjsning / for Gud ac Menniskene. 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Stol på Herren af hele dit hjerte, men forlad dig ikke på din forstand; 5 Haab paa HErren i dit ganske Hierte : Oc forlad dig icke paa din forstand / 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 hav ham i tanke på alle dine veje, så jævner han dine stier. 6 Kiend hannem i alle dine Veye : Oc hand skal giøre dine Stjer rette. 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt Herren og vig fra det onde; 7 Lad dig icke tycke ad vare vjs / (Men) fryct HErren / oc vjg fra det onde. 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 så får du helse for legemet, lindring for dine ledemod. 8 Det skal blifve din Nafle sunt: oc vederqvege dine Been. 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Ær med din velstand Herren med førstegrøden af al din avl; 9 Forær HErren af dit Gods / oc af all din Indkommis Første Fruct. 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 da fyldes dine lader med korn, dine perser svømmer over af most. 10 Saa skulle dine Ladder glifve fulde med Forraad / oc dine Perser sprecke sønder af Vjn Most. 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Min søn, lad ej hånt om Herrens tugt, vær ikke ked af hans revselse; 11 Min Søn / Bortkast icke HErrens Tuctelse: Oc kædis icke ved hans straf 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Herren revser den, han elsker, han straffer den søn, han har kær.12 Thi HErren straffer den som haab elsker: oc hafver Behagelighed (til hannem) som en Fader til en Søn. 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
13 Lykkelig den, der har opnået visdom, den, der vinder sig indsigt; 13 Saligt er det Menniske / som fiender vjsdom : Oc det Menniske som fremfører Forstand. 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 thi den er bedre at købe end sølv, bedre at vinde end guld; 14 Thi det er bedre ad kiøbslaa med den / end ad kiøbslaa med følf . oc dens Indkomme ere bedre / end opgrafver Guld. 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 den er mere værd end perler, ingen klenodier opvejer den; 15 Den er kosteligere end Perler / oc alt det du kand ynske / det kand icke lignis ved dem. 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 en række af dage er i dens højre, i dens venstre rigdom og ære; 16 I dens høyre Haand er et langt Ljf / I dens venstre Haand (er) Rjgdom oc Ære. 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 dens veje er liflige veje, og alle dens stier er lykke; 17 Den Veye ere deylige Veye / oc alle dens Stjer ere fred". 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 den er et livets træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast! 18 Den er Lifsens Træ for alle som fatte paa den / oc salig er hver af de / som holder den. 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 Herren grundlagde jorden med visdom, grundfæsted himlen med indsigt; 19 HErren grundfestede Jorden ved Vjsdom / stadfestede Himlene ved Forstand. 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 ved hans kundskab brød strømmene frem, lader skyerne dug dryppe ned. 20 Ved dens Vjsdom ere Afgrundene adskilde / Oc Skyerne motte dryppede med Dug. 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Min søn, tag vare på snilde og kløgt, de slippe dig ikke af syne; 21 Min Søn lad den icke vjge fra dine Øyne / bevar det rætte oc Klogskab. 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 så bliver de liv for din sjæl og et yndigt smykke til din hals. 22 oc de skulle være din Siæls Ljf / oc naade for din hals. 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
23 Da vandrer du trygt din vej, støder ikke imod med din fod; -23 Saa skalt du vandre tryggelig paa din Vey / ad din fod skal icke støde sig. 23 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea,
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din søvn vorde sød;24 Ligger du dig da skalt du icke fryckte : du skalt ligge / oc din Søfn skal være sød, 24 thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 du skal ikke frygte uventet rædsel, uvejret, når det kommer over gudløse; 25 Du skalt icke frycte for hastelig Forfærdelse / ey heller før de Ugudeliges Ødelæggelse / naar den kommer. 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 thi Herren skal være din tillid, han vogter din fod, så den ikke hildes.26 Thi HErren skal være din Tilljd Oc hand skal bevare din Fod / ad den icke fangis. 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Nægt ikke den trængende hjælp, når det står i din magt at hjælpe; 27 Forsøg icke ad giøre den got som det bør ad hafve / om din haand hafver Formue ad giøre det. 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
28 sig ej til din næste: »Gå og kom igen, jeg vil give i morgen!« - såfremt du har det. 28 Sla icke din Næste / Gack bort et kom igien / oc i Morgen vil jeg gifve dig Efterdi du dog hafver (det.) 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Tænk ikke på ondt mod din næste, når han tillidsfuldt bor i din nærhed. 29 Optænck icke ont mod din Ven / thi hand boer hos dig paa tro. 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Yp ikke trætte med sagesløs mand, når han ikke har voldet dig men. 30 Trætt icke med noget Menneske for uden Sag / der som hand hafver icke giort dig ont. 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Misund ikke en voldsmand, græm dig aldrig over hans veje; 31 Vær icke nidkier mod en fortrædelig Mand / oc udvæl ingen af hans Veye : 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 thi den falske er Herren en gru; mod retsindig er han fortrolig; 32 thi den Forvende er HErren en Vederstyggelighed : men hans hemmelige Raad er hos de oprictige. 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
33 i den gudløses hus er Herrens forbandelse, men retfærdiges bolig velsigner han. 33 HErrens Forbandelse er de Ugudeliges Huus. Men hand skal velsigne den Rætferdiges Bolige. 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Over for spottere bruger han spot, men ydmyge giver han nåde. 34 ere de Bespottere / da skal hand bespotte (dem:) Men de Sctmodige skal hand gifve naade. 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 De vise får ære til arv, men tåber høster kun skam.35 De Vjse skulle arfve Ære: Men hvad Daarer er anlangendis / skal hver af dem optage Skam. 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel