Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Prædikerens bog 12

1931

1647

King James Version

1 Tænk på ding skaber i ungdommens dage, førend de onde dage kommer og årene nærmer sig, om hvilke du vil sige: »i dem har jeg ikke behag!« 1 XII. Cap. OC tænck paa din Skabere i din Ungdoms Dage / meden de onde Dage icke endnu monne komme / oc aarene tilkomme / om hvilcke du skalt sige / Jeg hafver icke lyst til dem. 1 Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
2 Før sol og lys og måne og stjerner hylles i mørke og der atter kommer skyer efter regn, 2 Meden Solen Liuset oc Maanen oc Stiernerne icke endnu blifve mørcke / ey heller Skyerne komme efter Regnen. 2 While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
3 tiden, da husets vogtere bæver, de stærke mænd bliver krumme, da møllepigerne svigter, fordi de er få, og de bliver mørke, som kigger ved gluggerne, 3 Paa den Dag som Vocterne i Huuset skulle befve / oc Møllerne skulle holde opp / for de ere blefne saa : oc hine som see igiennem Vindverne / blifve mørcke. 3 In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,
4 da begge gadedørene lukkes, mens møllen går med dæmpet lyd, da man står op ved spurvenes kvidder og alle sangens døtre hvisker, 4 Oc begge dørre paa Gaden skulle luckes / naar Røst i Møllen blifver ringe / oc mand opstaar naar Fuglen siunger / oc alle Sangens Døttre ville bucke sig 4 And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of music shall be brought low;
5 da man også ængstes for bakker, og rædsler lurer på vejen, da mandeltræet blomstrer; græshoppen slappes og kapersbærret svigter, nu mennesket går til sin evige bolig og sørgetoget går gennem gaden, 5 Oc naar de skulle frycte dem for det Høye / oc der skal være Forfærdelse paa Veyen / oc Mandeltræet vil blomstris / oc Græsshoppen blifver svar / oc Begierlighedenf orgaar (thi mennisket far did / som hand blifver ævindelig / oc Græderne skulle gaae omkring paa Gaden) 5 Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:
6 førend sølvsnoren brister og guldskålen brydes itu, før krukken slås i stykker ved kilden og det søndrede hjul falder ned i brønden 6 J meden den Sølfsnor vil icke længre staa bj / oc den Guldstraale sønderbrydis / oc der sønderslaais Spand hos Kilden / oc Hiulet sønderbrydis hos Brønden. 6 Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
7 og støvet vender tilbage til jorden som før og ånden til Gud, som gav den. 7 Oc Støfven maa komme til Jorden / som den var før / Oc aanden maa komme til Gud igien / som gaf den. 7 Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
8 Endeløs tomhed, sagde Prædikeren, alt er tomhed.8 Det er jdel Forfængelighed / sagde Prædickeren : det er altsammen Forfængelighed. 8 Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
9 Endnu skal siges, at Prædikeren var viis; han gav også folket kundskab; han granskede og ransagede og formede mange ordsprog. 9 Oc ydermeere formedelst ad Prædickeren er blefven vjs lærde hand endnu Folcket Forstand / oc kom dem til ad mercke / oc randsagede / ja skickede mange Ordsprock. 9 And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
10 Prædikeren søgte at finde fyndord og optegnede sanddru lære, sandhedsord. 10 Prædickeren søgte / ad finde behagelige Ord : oc det som er skrefvet / er ræt / ja Sandheds Ord. 10 The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
11 Som pigkæppe er de vises ord, som inddrevne søm, der sidder tæt; de er givet af en og samme hyrde. 11 De Vjses ord ere som Gadde oc som Søm der ere dybt indslagne /(af) Forsamlingenes Mestere / hvilcke ere gifne af den eeniste Hyrde. 11 The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
12 Endnu skal siges: Min søn, var dig! Der er ingen ende på, som der skrives bøger, og megen gransken trætter legemet. 12 Oc hvad ydermeere er / skalt du / min Søn / være paamint af dem / der er ingen Ende ad giøre mange Bøger / Oc megen Læssning er Lifs arbeyde. 12 And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
13 Enden på sagen, når alt er hørt, er: Frygt Gud og hold hans bud! Thi det bør hvert menneske gøre. 13 Paa alt det som er hørt / er dette Endtalen / Fryct Gud oc holt hans Bud / Thi det bør hvert Menniske ad giøre. 13 Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
14 Thi hver en gerning bringer Gud for retten, når han dømmer alt, hvad der er skjult, være sig godt eller ondt.14 Thi Gud skal føre hver Gierning faar Dom / med ald det som er skiult / enten (det er) got eller ont. Ende paa Prædickers Bog. 14 For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel