Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Romerbrevet 12

1948

1647

King James Version

1 å formaner jeg jer da, brødre! ved Guds barmhjertighed, til at bringe jeres legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt offer; dette er jeres åndelige gudsdyrkelse. 1 XII.Capitel. DErfor formaner jeg eder / Brødre / ved Guds Barmhiertigheder / Ad j fremstille eders Legome / ad være et lefvendis / helligt / Gud velbehageligbt Offer / (som er) eders fornuftige Guds dyrckelse. 1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 Skik jer ikke lige med denne verden, men lad jer forvandle gennem en fornyelse af jeres sind, så I må kunne skønne, hvad der er Guds vilje: det gode, velbehagelige og fuldkomne. 2 Oc blifver icke skickede lige med denne Verden / men blifver forvandlede i eders Sinds fornyelse / til ad j kunde prøfve / hvilcken der er den Guds gode / oc velbehagelige oc fuldkomne Villie. 2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
3 Thi i kraft af den nåde, som er mig givet, siger jeg til hver eneste iblandt jer, at han ikke må have højere tanker om sig selv, end han bør have, men han skal tænke besindigt alt efter det mål af tro, som Gud har tildelt enhver. 3 Thi jeg siger / formedelst den Naade som mig er gifven / til hver som er iblandt eder / Ad hand skal icke hafve høyre meening / end som hand bør ad meene: Men ad hand skal meene til ad være ædrue / efter som Gud hafver uddeelt hver Troens maade. 3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
4 Thi ligesom vi har mange lemmer på et legeme, men lemmerne ikke alle har samme hverv, 4 Thi ad ligervjs som vi hafve mange Lemmer paa et Legome: Men alle Lemmer hafve icke den samme Gierning: 4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
5 således udgør vi mange ét legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer. 5 Lige saa ere vi mange eet Legome i Christo / Men naar hver actis besynderlig / ere vi hver andres Lemmer / 5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 Vi har forskellige nådegaver efter den nåde, som er os givet; er det profetisk gave, så lad os bruge den, efter som vi har tro til; 6 Men efterdi vi hafve adskillige Naadens Gafver / efter den Naade / som er gifven os. Enten (vi hafve) en Prophecie / (da lader os prophetere) efter Troens maade. 6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7 eller en tjeneste, da lad os tage vare på tjenesten; eller om nogen er lærer, da på lærergerningen; 7 Eller en Tieniste / (da lader os blifve) i Tinisten: Eller om nogen lærer / (da vare sig) paa Lærdommen: 7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
8 eller om nogen formaner, da på formaningen; den, der uddeler almisse, skal gøre det uden bagtanke; den, som er forstander, skal være det med iver; den, som øver barmhjertighed, skal gøre det med glæde. 8 Eller formaner / paa Formanelsen: Den som gifver / (gifve sig) i eenfoldighed: Den som er en Forstandere / (vare der paa) med sljd: Den som giør Barmhiertighed (giøre sig den) med glæde. 8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
9 Kærligheden skal være oprigtig; afsky det onde, hold jer til det gode; 9 Kierligheden være uden skrymt. Blifver de / som hade det onde / som henge fast ved det gode. 9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 vær hverandre hjerteligt hengivne i broderkærlighed; kom hverandre i forkøbet med at vise ærbødighed! 10 Som inderligen ere bevaagne til Broderlige Kierlighed imod hver andre. Som komme hver andre tilforn med Ærbødighed. 10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
11 Vær ikke lunkne i jeres iver; vær brændende i ånden; tjen Herren; 11 Værer icke lade / hvor flittighed udkræfvis. Som brænde i Aanden. Som j tiende HErren. 11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 vær glade i håbet, tålmodige i trængselen, udholdende i bønnen! 12 Ere glade i Haabet. Taalmodige i Trængslen. Varactige udi Bønnen. 12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13 Vær med til at hjælpe de hellige, når de er i trang; vær ivrige efter at vise gæstfrihed! 13 Som tage sig de Helliges Nød annamme. Som laaane gierne Heerberge. 13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 Velsign dem, som forfølger jer, velsign, og forband ikke! 14 Velsigner dem som eder forfølge: Velsigner oc bander icke. 14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15 Vær glade med de glade, og græd med de grædende! 15 (I skulle) glæde eder med de Glade / oc græde med de Grædendes. 15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16 Vær indbyrdes enige; tragt ikke efter de høje ting, men hold jer til de ringe; vær ikke kloge i egne tanker! 16 Værer de som hafve eet Sind imod hver andre. Som icke tracte efter de høye Ting / Men holder eder til de nedrige. Vorder icke kloge hos eder self. 16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 Gengæld ikke nogen ondt med ondt; stræb efter det, der er godt i alle menneskers øjne, 17 Som icke betaler nogen ont med ont. Som hafve omsorg for det gode for alle Menniskers Aasiun. 17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 om det er muligt. Hold fred med alle mennesker, så vidt det står til jer! 18 Dersom det er muuligt / da hafver Fred med alle Menniske / saa meget som er i eders mact. 18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
19 Tag ikke jer selv til rette, I elskede, men giv plads for Guds vrede, thi der står skrevet: »Mig tilkommer det at straffe, jeg vil gengælde, siger Herren.« 19 Hefner eder icke self / j Elskelige / men gifver Vreden rum / Thi der staar skrefvet / Hefnen hører mig til: Jeg vil betale / siger HErren. 19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
20 Men dersom din fjende sulter, så giv ham at spise; dersom han tørster, så giv ham at drikke; thi når du gør det, sanker du gloende kul på hans hoved.« 20 Dersom din Fiende da hungrer / da gjf hannem Mad: Dersom hand tørster / da gjf hannem Dricke. Thi naar du det giør / da samler du Gløer paa hans Hofvit. 20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
21 Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode!21 Ofvervindis icke af det onde: Men ofvervind det onde med det Gode. 21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel