Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Romerbrevet 14

1948

1647

King James Version

1 Den, som er skrøbelig i troen, skal I tage jer af uden at sætte jer til doms over hans meninger. 1 XIV.Capitel. MEn annammer den som er skrøbelig i Troen / saa hand icke kommer udi tvilactige Tancker. 1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
2 En er i troen overbevist om, at han kan spise hvad som helst, men den skrøbelige spiser kun grønsager. 2 Den eene trooe / ad man maa æde allehonde: men den som er skrøbelig / hand æder grønne Urter. 2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
3 Den, der spiser, må ikke se ned på den, der ikke spiser; og den, der ikke spiser, må ikke sætte sig til doms over den, der spiser; Gud har jo taget imod ham. 3 Hvo som æder / hand foracte icke den / som ikke æder: Oc hvo som icke æder / hand dømmer ikke den / som icke æder / hand dømmer icke den / som æder. Thi Gud hafver annammit hannem. 3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
4 Hvem er så du, som dømmer en andens tjener? For sin egen herre står eller falder han; og han skal blive stående, thi Herren har magt til at holde ham oprejst. 4 Hvo est du / som dømmer en fremmed Svend? Hand staar eller falder for sin egen Herre: Men hand kan reisis op: Thi Gud er mæctig til ad reise hannem. 4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
5 En regner den ene dag for bedre end den anden, andre regner alle dage lige; enhver skal blot være fuldt forvisset i sit eget sind! 5 Den eene acter een Dag for en anden / men den anden acter hver Dag (lige.) Hver være fuld forvissed i sit eget Sind. 5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
6 Den, der lægger vægt på bestemte dage, gør det for Herren. Og den, der spiser, gør det for Herren, thi han siger Gud tak; og den, der afholder sig fra at spise, gør det for Herren og siger Gud tak. 6 Hvo som giør sig meening om Dagen / hand meener det for HErren: Oc hvo som icke giør sig meening om Dagen / hand icke meener det for HErren. Hvo som æder / hand æder for HErren: thi hand tacker Gud: Oc hvo som icke æder / hand æder icke for HErren / oc tacker Gud. 6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
7 Thi ingen af os lever for sig selv, og ingen dør for sig selv; 7 Thi ad ingen af os lefver sig self / oc ingen døør sig self. 7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
8 thi når vi lever, lever vi for Herren, og når vi dør, dør vi for Herren; vi hører altså Herren til, hvad enten vi lever eller dør. 8 Thi dersom vi oc lefve / da lefve vi HErren: Oc dersom vi døe / da døe vi HErren. Derfor / enten vilefve eller vi døe / da ere vi HErrens. 8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
9 Derfor var det jo, Kristus døde og blev levende, for at han skulle blive Herre både over døde og levende. 9 Thi dertil er Christus baade døød oc opstanden / oc blefven lefvendis igien / ad hand skal herske baade ofver Døøde oc Lefvende. 9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
10 Men du, hvorfor dømmer du din broder? eller du, hvorfor ser du ned på din broder? Alle skal vi jo dog engang fremstilles for Guds domstol. 10 Men nu / hvi dømmer du din Broder? Eller oc du / hvi foracter du din Broder? Thi vi skulle alle stilles fræm for Christi Domstol / 10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
11 Thi der står skrevet: »Så sandt jeg lever, siger Herren, for mig skal hvert knæ bøje sig, og hver tunge skal lovprise Gud.« 11 Thi der staar skrefvet / Saa fandt jeg lefver / siger HErren / skal hvert Knæ bøyis for mig / oc hver Tunge skal bekiende Gud. 11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
12 Altså skal hver af os aflægge regnskab for sig selv over for Gud. 12 Saa skal nu hver af os giøre Gud regnskab for sig self. 12 So then every one of us shall give account of himself to God.
13 Derfor lad os ikke mere fælde dom over hverandre, men fæld hellere den dom, at man ikke må vække anstød hos sin broder eller give ham anledning til fald. 13 Derfor lader os icke meere dømme hver andre: Men acter det heller / ad ingen sætter noget støød eller forargelse for sin Broder. 13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
14 Jeg ved og er i Herren Jesus vis på, at intet er urent i sig selv; kun hvis en holder noget for urent, er det urent for ham. 14 Jeg veed / oc er der vis paa / i den HErre JEsu / ad intet er ureent i sig self: uden den som regner noget ureent ad være / hannem (er det) ureent. 14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
15 Thi voldes der din broder sorg ved din mad, da vandrer du ikke mere i kærlighed. Bliv ikke ved det, du spiser, til fordærv for den, som Kristus led døden for. 15 Men dersom din Broder bedrøfvis for Mads skyld / da omgaais du icke meere efter kierlighed. Forderf den ikke med din Mad / for hvis skyld Christus er død. 15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
16 Lad da ikke det gode I har fået, blive til spot. 16 Lader derfor eders Christelige Frjhed icke blifve bespottet. 16 Let not then your good be evil spoken of:
17 Thi Guds rige består ikke i, hvad man spiser og drikker, men i retfærdighed og fred og glæde i Helligånden. 17 Thi Guds Rige er icke Mad oc Dricke / Men Retfærdighed oc Fred / oc Glæde i den Hellig-Aand. 17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
18 Thi den, som heri tjener Kristus, er velbehagelig for Gud og består for menneskers dom. 18 Thi hvo som tiener Christo i disse ting / hand er Gud velbehangelig / oc afholden af Menniskene. 18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
19 Lad os altså stræbe efter det, der fører til fred og indbyrdes opbyggelse. 19 Derfor lader os da tracte efter de Ting som høre til Fred / oc de som tiene til opbyggelse iblandt hver andre. 19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
20 Nedbryd ikke Guds værk for madens skyld! Ganske vist er alting rent, men når en spiser, skønt han tager anstød deraf, bliver det ondt. 20 Nedbryd icke Guds Gierning for mad skyld. Alle ting ere vel reene: Men det er ont for det Menniske / som æder med (samvittigheds) støød. 20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
21 Det er rigtigt at afholde sig fra at spise kød, drikke vin, og hvad andet din broder tager anstød af. 21 Det er got / icke ad æde Kiød / ey heller ad dricke Vjn / ey heller (giøre det) som din Broder kand støde sig paa / eller forargis / eller blifve skrøbelig af. 21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
22 Den troens overbevisning, du har, behold den hos dig selv for Gud! Salig er den, som ikke må dømme sig selv for det, han vælger. 22 Du hafver Troen / haf den hoos dig self / for Gud. Salig er den / som icke dømmer sig self / i det / som hand prøfver. 22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
23 Men den, som har betænkeligheder, når han spiser, han er domfældt, fordi han ikke handler ud af tro; alt det, som ikke udspringer af tro, er synd.23 Men hvo som tviler / hand er fordømt / om hand æder / Thi det er icke af Troen: Men alt det som icke er af Troen / er synd. 23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel