Salmernes bog 101 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Om nåde og ret vil jeg synge, dig vil jeg lovsynge, herre. | 1 CI. Davids Psalme. JEg vil siunge Miskundhed oc Ræt : Jeg vil leege for dig HErre. | 1 A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing. |
2 Jeg vil agte på uskyldiges vej, når den viser sig for mig, vandre i hjertets uskyld bag hjemmets vægge, | 2 Jeg vil handle vjselig paa en fuldkommen Vey / naar du kommer til mig / Jeg vil vandre i mit Hiertis Fromhed inden i mit Huus. | 2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. |
3 på niddingsdåd lader jeg aldrig mit øje hvile. Jeg hader den, der gør ondt, han er ej i mit følge; | 3 Jeg vil icke tage en ond Sag for min Øyne: Jeg hader det Ofvertrædere giøre : Det skal icke hænge ved mig. | 3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me. |
4 det falske hjerte må holde sig fra mig, den onde kender jeg ikke; | 4 Et forvendt Hierte skal vjge fra mig : Jeg vil icke kiende den Onde. | 4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person. |
5 den, der sværter sin næste, udrydder jeg; den opblæste og den hovmodige tåler jeg ikke. | 5 Den som bagvasker sin Næste lønligen (for mig/) den vil jeg udslette : den som seer høyt med Øyne oc hafver et stolt Hierte / den kand jeg intet med. | 5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. |
6 Til landets trofaste søger mit øje, hos mig skal de bo; den, der vandrer uskyldiges vej, skal være min tjener; | 6 Mine Øyne (see) efter de Trofaste i Landet / ad de skule boo hos mig: Den som vandrer paa den fuldkommen Vey / hand skal tiene mig. | 6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. |
7 ingen, der øver svig, skal bo i mit hus, ingen, som farer med løgn, bestå for mit øje. | 7 Den skal icke blifve inde i mit Huus / som gior Svig : Den som taler Løgn / skal icke bekræftis for mine Øyne. | 7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. |
8 Alle landets gudløse gør jeg til intet hver morgen for at udrydde alle udådsmænd af Herrens by. | 8 Aarligen vil jeg ødelegge alle Ugudelige i landet / ad udrydde af HErrens Stad / alle Missdædere. | 8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD. |