Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 103

1931

1647

King James Version

1 Min sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn! 1 CIII. Davids (Psalme.) MJn Siæl lofv HErren / oc alt det som i mig er / hans hellige Nafn. 1 A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
2 Min sjæl, lov Herren, og glem ikke alle hans velgerninger! 2 Min Siæl lofv HErren / Oc forglem icke (noget af) alt det gode som hand hafver giort mig. 2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
3 Han, som tilgiver alle dine misgerninger og læger alle dine sygdomme, 3 Den som forlader (dig) alle dine Synder / som læger all din Bræck 3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
4 han, som udløser dit liv fra graven og kroner dig med miskundhed og barmhjertighed, 4 Som igienløser dit Ljf fra Forderfvelse. Som kruner dig med Miskundhed oc Barmhiertighed 4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5 han, som mætter din sjæl med godt, så du bliver ung igen som ørnen! 5 Som mætter din Mund med det gode : Ad din ungdom fornyis / som Ørnens. 5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
6 Herren øver retfærdighed og ret mod alle fortrykte. 6 HErren giør Rætferdighed oc Dom for alle dem / som ere fortrycte. 6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
7 Han lod Moses se sine veje, Israels børn sine gerninger; 7 Hand lod Mose vide sine Veye / Jsraels Børn sine idrette. 7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
8 barmhjertig og nådig er Herren, langmodig og rig på miskundhed; 8 HErren er barmhiertig oc naadig / taalmodig oc meget miskundelig. 8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
9 han går ikke bestandig i rette, gemmer ej evigt på vrede; 9 Hand skal icke altjd trætte / Ey heller være vred ævindelig. 9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
10 han handled ej med os efter vore synder, gengældte os ikke efter vor brøde. 10 Hand gior icke mod os efter vore Synder / oc ey betaler os efter vore Missgierninger. 10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
11 Men så højt som himlen er over jorden, er hans miskundhed stor over dem, der frygter ham. 11 Thi ad saa høj som Himmelen er ofver Jorden / er hans MIskundhed mæctig ofver dem som frycte hannem.11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12 Så langt som østen er fra vesten, har han fjernet vore synder fra os. 12 Saa vjst som Østen er fra Vesten L lod hand vore Ofvertrædelser være vjst fra os. 12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
13 Som en fader forbarmer sig over sine børn, forbarmer Herren sig over dem, der frygter ham.13 Ligesom en Fader forbarmer sig ofver Børn : saa forbarmer HErren sig ofver dem / som frycte hannem. 13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
14 Thi han kender vor skabning, han kommer i hu, vi er støv; 14 Thi hand kiender vor Skabelse / hand tæncker der paa / ad vi ere Støf. 14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15 som græs er menneskets dage, han blomstrer som markens blomster; 15 Et Menniskes Dage ere som Græss / som et Blomster paa Marcken / Saa skal hand blomstres. 15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
16 når et vejr farer over ham, er han ej mere, hans sted får ham aldrig at se igen. 16 Naar Væjr far ofver det / da er det icke meere / Oc den Sted det stood paa / kiender det icke meere. 16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
17 Men Herrens miskundhed varer fra evighed og til evighed over dem, der frygter ham, og hans retfærd til børnenes børn 17 Men HErrens Miskundhed (varer) fra Ævighed til Ævighed / ofver dem som frycte hannem / oc hans Rætferdighed til Børne-Børn. 17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
18 for dem, der holder hans pagt og kommer hans bud i hu, så de gør derefter.18 Hos dem som holde hans Pact / oc tæncke paa hans Bud / ad de giøre der efter. 18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
19 Herren har rejst sin trone i himlen, alt er hans kongedømme underlagt. 19 HErren ahfver befæstit sin Stool i Himmelen / Oc hans Rjge regerer ofver alting.19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
20 Lov Herren, i hans engle, i vældige i kraft, som gør, hvad han byder, så snart i hører hans røst. 20 Lofver HErren (i som ere) hans Engle / I Vældige / som udrette hans Befalning med Mact / ad mand kand høre paa hans Ordis Røst. 20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
21 Lov Herren, alle hans hærskarer, hans tjenere, som fuldbyrder hans vilje. 21 Lofver HErren alle hans Hær / J hans Tienere / som giøre hans Villie. 21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
22 Lov Herren, alt, hvad han skabte, på hvert eneste sted i hans rige! Min sjæl, lov Herren!22 Lofver HErren alle hans Gierninger / J alle hans HErredømmes Stæder : Min Siæl lofv HErren.22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel