Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 107

1931

1647

King James Version

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig! 1 CVII. TAcker HErren / thi hand er god / Thi hans Miskundhed varer ævindelig. 1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Så skal Herrens genløste sige, de, han løste af fjendens hånd 2 De mue sige (det) som ere igienløste af HErren / De hand hafver igienløst af Fiendens Haand. 2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 og samlede ind fra landene, fra øst og vest, fra nord og fra havet.3 Oc de som hand hafver tilhobe sanckit af Landene / fra Øster oc fra Vester / fra Norden oc fra Hafvet. 3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 I den øde ørk for de vild, fandt ikke vej til beboet by, 4 De som foore vild i Ørcken / paa øde Veye / de som funde ingen Stad / som er kunde booe. 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 de led både sult og tørst, deres sjæl var ved at vansmægte; 5 De vare hungrige oc tørstige / deres Siæl vansmæctede i dem. 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem at deres trængsler 6 Dog robte de til HErren i deres Nød / hand udfrjede dem af deres Angist. 6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 og førte dem ad rette vej, så de kom til beboet by. 7 Oc førde dem paa den rætte Vey / Ad de ginge til den Stad / som de kunde boo i. 7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn. 8 Lad dem tacke HErren for hans miskundhed / oc for hans underlige Ting / mod Menniskens Børn. 8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 Thi han mættede den vansmægtende sjæl og fyldte den sultne med godt.9 Ad hand mættede den tørstige Siæl / oc fyldede den hungrige Siæl med got. 9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 De sad i mulm og mørke, bundne i pine og jern, 10 De som sade i Mørcket oc i Dødens Skygge / fangne i Tvang oc Jern. 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 fordi de havde stået Guds ord imod og ringeagtet den højestes råd. 11 Fordi de vare gienstrjdige mod Guds Ord / oc hafde foractet den Høyesis Raad 11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Deres hjerte var knuget af kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp; 12 Derfor ydmygede hand deres Hierte med Møye / De løbe an / oc der ( var) ingen Hielpere. 12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem af deres trængsler, 13 Dog robte de til HErren i deres Nød / hand frelste dem af deres Ansict. 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 førte dem ud af mørket og mulmet og sønderrev deres bånd. 14 Hand udførde dem af Mørcket oc Døødsen Skygge / oc sønderref deres Baand. 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn. 15 Lad dem tacke HErren for hans Miskundhed / oc for hans underlige Ting / mod Menniskens Børn. 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 Thi han sprængte døre af kobber og sønderslog slåer af jern.16 Thi Hand sønderbrød Kaaber Porte / Oc sønderslo Jern-Stænger. 16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 De sygnede hen for synd og led for brødes skyld, 17 De vare Daarer for deres Ofvertrædelses Vey / oc blefve plagede for dere Missgierningers skyld. 17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 de væmmedes ved al slags mad, de kom dødens porte nær 18 Deres Siæl væmmede ved all mad / Oc de komme nær til Døødsens Porte. 18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem af deres trængsler, 19 Dog robte de til HErren i deres Nød / hand frelste dem af dere Angist. 19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 sendte sit ord og lægede dem og frelste deres liv fra graven. 20 hand sendte sit ord / oc helbredede dem / Oc redede dem af deres Forderfvelser. 20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn 21 Lad dem tacke HErren for hans Miskundhed / oc for hans underlige Ting / mod Menniskenes Børn. 21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 og ofre lovprisningsofre og med jubel forkynnde hans gerninger.22 Oc offre Tackoffer / oc opregne hans Gierninger med Fryd. 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 De for ud på havet i skibe, drev handel på vældige vande, 23 De som fare ned paa Hafvet i Skib / som bruge deres handel i stoore Vand. 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 blev vidne til Herrens gerninger, hans underværker i dybet; 24 De faare HErrens Gierninger / Oc hans underlige Ting i det Dybe. 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 han bød, og et stormvejr rejste sig, bølgerne tårnedes op; 25 Der hand sagde / da lod hand blifve en stoor Storm / oc den opløfte dens Bølger. 25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 mod himlen steg de, i dybet sank de, i ulykken svandt deres mod; 26 De fore op mod Himmelen / de fore ned i Afgrunden / Ad deres Siæl smeltedis for ulycke.26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres visdom; 27 De løbe omkrng oc rasfvede som den Druckne / oc all deres Vjsdom blef borte. 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
28 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem af deres trængsler, 28 Dog robte de til HErren i deres Nød / Oc hand udførde dem i deres Angest. 28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 skiftede stormen til stille, så havets bølger tav; 29 Hand stillede Stormen / Oc deres Bølger lagde sig. 29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til havnen, de søgte. 30 Da blefve de glade / ad de vare blefve stille / Oc hand førte dem i hafn efter Begierning. 30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn, 31 lad dem tacke HErren for sin Miskundhed / oc for hans underlige Ting / mod Menniskenes Børn. 31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 ophøje ham i folkets forsamling og prise ham i de ældstes kreds!32 Oc ophøye hannem i Folckis Menighed / oc roste hannem der som de Gamle sidde. 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Floder gør han til ørken og kilder til øde land, 33 hand giorde Floder til Ørcken / oc Vandløbe til en tør Sted 33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 til saltsteppe frugtbart land for ondskabens skyld hos dem, som - bor der. 34 Et frucsommeligt land til et salt Land / for deres Ondskaf / som boode der i. 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Ørken gør han til vanddrag, det tørre land til kilder; 35 hand giorde en ørcke til en Sø med Vand / oc et tørt Land til Vandløb. 35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 der lader han sultne bo, så de grunder en by at bo i, 36 Oc hand lod de hungrige boo der oc de beridde en stad til som de kunde boo. 36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 tilsår marker og planter vin og høster afgrødens frugt. 37 Oc de saade Aggre / oc plantede Vjngaarde / oc finge Fruct af Afgrøden. 37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på kvæg. 38 Oc hand velsignede dem / oc de blefve saare formeerede / oc formindskede icke deres Qvæg. 38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 De bliver få og segner under modgangs og kummers tryk, 39 Der efter blefve de formindskede oc nedtryckte / af ond Trængsel oc Angist 39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 han udøser hån over fyrster og lader dem rave i vejløst øde. 40 Hand udøser Foractelse paa de Ypperlige / oc lader dem fare vild i det øde som ingen Vey er. 40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Men han løfter den fattige op af hans nød og gør deres slægter som hjorde; 41 Men hand ophielper dog den Arme af Elendighed / paa en høy sted / Oc sætter Slecter som Faar. 41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al ondskab lukker sin mund. 42 De oprictige see det / oc glæde sig / Men all ondskab maa holde sin Mund. 42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig Herrens nåde på sinde!43 Hvo er vjs / co hand skal bevare dette ? Oc de skulle forstaa HErrens Miskundhed.43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel