Salmernes bog 107 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig! | 1 CVII. TAcker HErren / thi hand er god / Thi hans Miskundhed varer ævindelig. | 1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 Så skal Herrens genløste sige, de, han løste af fjendens hånd | 2 De mue sige (det) som ere igienløste af HErren / De hand hafver igienløst af Fiendens Haand. | 2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; |
3 og samlede ind fra landene, fra øst og vest, fra nord og fra havet. | 3 Oc de som hand hafver tilhobe sanckit af Landene / fra Øster oc fra Vester / fra Norden oc fra Hafvet. | 3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. |
4 I den øde ørk for de vild, fandt ikke vej til beboet by, | 4 De som foore vild i Ørcken / paa øde Veye / de som funde ingen Stad / som er kunde booe. | 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. |
5 de led både sult og tørst, deres sjæl var ved at vansmægte; | 5 De vare hungrige oc tørstige / deres Siæl vansmæctede i dem. | 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. |
6 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem at deres trængsler | 6 Dog robte de til HErren i deres Nød / hand udfrjede dem af deres Angist. | 6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. |
7 og førte dem ad rette vej, så de kom til beboet by. | 7 Oc førde dem paa den rætte Vey / Ad de ginge til den Stad / som de kunde boo i. | 7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. |
8 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn. | 8 Lad dem tacke HErren for hans miskundhed / oc for hans underlige Ting / mod Menniskens Børn. | 8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
9 Thi han mættede den vansmægtende sjæl og fyldte den sultne med godt. | 9 Ad hand mættede den tørstige Siæl / oc fyldede den hungrige Siæl med got. | 9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness. |
10 De sad i mulm og mørke, bundne i pine og jern, | 10 De som sade i Mørcket oc i Dødens Skygge / fangne i Tvang oc Jern. | 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; |
11 fordi de havde stået Guds ord imod og ringeagtet den højestes råd. | 11 Fordi de vare gienstrjdige mod Guds Ord / oc hafde foractet den Høyesis Raad | 11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: |
12 Deres hjerte var knuget af kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp; | 12 Derfor ydmygede hand deres Hierte med Møye / De løbe an / oc der ( var) ingen Hielpere. | 12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. |
13 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem af deres trængsler, | 13 Dog robte de til HErren i deres Nød / hand frelste dem af deres Ansict. | 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. |
14 førte dem ud af mørket og mulmet og sønderrev deres bånd. | 14 Hand udførde dem af Mørcket oc Døødsen Skygge / oc sønderref deres Baand. | 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder. |
15 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn. | 15 Lad dem tacke HErren for hans Miskundhed / oc for hans underlige Ting / mod Menniskens Børn. | 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
16 Thi han sprængte døre af kobber og sønderslog slåer af jern. | 16 Thi Hand sønderbrød Kaaber Porte / Oc sønderslo Jern-Stænger. | 16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. |
17 De sygnede hen for synd og led for brødes skyld, | 17 De vare Daarer for deres Ofvertrædelses Vey / oc blefve plagede for dere Missgierningers skyld. | 17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted. |
18 de væmmedes ved al slags mad, de kom dødens porte nær | 18 Deres Siæl væmmede ved all mad / Oc de komme nær til Døødsens Porte. | 18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. |
19 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem af deres trængsler, | 19 Dog robte de til HErren i deres Nød / hand frelste dem af dere Angist. | 19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses. |
20 sendte sit ord og lægede dem og frelste deres liv fra graven. | 20 hand sendte sit ord / oc helbredede dem / Oc redede dem af deres Forderfvelser. | 20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. |
21 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn | 21 Lad dem tacke HErren for hans Miskundhed / oc for hans underlige Ting / mod Menniskenes Børn. | 21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
22 og ofre lovprisningsofre og med jubel forkynnde hans gerninger. | 22 Oc offre Tackoffer / oc opregne hans Gierninger med Fryd. | 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing. |
23 De for ud på havet i skibe, drev handel på vældige vande, | 23 De som fare ned paa Hafvet i Skib / som bruge deres handel i stoore Vand. | 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; |
24 blev vidne til Herrens gerninger, hans underværker i dybet; | 24 De faare HErrens Gierninger / Oc hans underlige Ting i det Dybe. | 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. |
25 han bød, og et stormvejr rejste sig, bølgerne tårnedes op; | 25 Der hand sagde / da lod hand blifve en stoor Storm / oc den opløfte dens Bølger. | 25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof. |
26 mod himlen steg de, i dybet sank de, i ulykken svandt deres mod; | 26 De fore op mod Himmelen / de fore ned i Afgrunden / Ad deres Siæl smeltedis for ulycke. | 26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. |
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres visdom; | 27 De løbe omkrng oc rasfvede som den Druckne / oc all deres Vjsdom blef borte. | 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. |
28 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem af deres trængsler, | 28 Dog robte de til HErren i deres Nød / Oc hand udførde dem i deres Angest. | 28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses. |
29 skiftede stormen til stille, så havets bølger tav; | 29 Hand stillede Stormen / Oc deres Bølger lagde sig. | 29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til havnen, de søgte. | 30 Da blefve de glade / ad de vare blefve stille / Oc hand førte dem i hafn efter Begierning. | 30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
31 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn, | 31 lad dem tacke HErren for sin Miskundhed / oc for hans underlige Ting / mod Menniskenes Børn. | 31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
32 ophøje ham i folkets forsamling og prise ham i de ældstes kreds! | 32 Oc ophøye hannem i Folckis Menighed / oc roste hannem der som de Gamle sidde. | 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. |
33 Floder gør han til ørken og kilder til øde land, | 33 hand giorde Floder til Ørcken / oc Vandløbe til en tør Sted | 33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; |
34 til saltsteppe frugtbart land for ondskabens skyld hos dem, som - bor der. | 34 Et frucsommeligt land til et salt Land / for deres Ondskaf / som boode der i. | 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. |
35 Ørken gør han til vanddrag, det tørre land til kilder; | 35 hand giorde en ørcke til en Sø med Vand / oc et tørt Land til Vandløb. | 35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings. |
36 der lader han sultne bo, så de grunder en by at bo i, | 36 Oc hand lod de hungrige boo der oc de beridde en stad til som de kunde boo. | 36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation; |
37 tilsår marker og planter vin og høster afgrødens frugt. | 37 Oc de saade Aggre / oc plantede Vjngaarde / oc finge Fruct af Afgrøden. | 37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase. |
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på kvæg. | 38 Oc hand velsignede dem / oc de blefve saare formeerede / oc formindskede icke deres Qvæg. | 38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. |
39 De bliver få og segner under modgangs og kummers tryk, | 39 Der efter blefve de formindskede oc nedtryckte / af ond Trængsel oc Angist | 39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow. |
40 han udøser hån over fyrster og lader dem rave i vejløst øde. | 40 Hand udøser Foractelse paa de Ypperlige / oc lader dem fare vild i det øde som ingen Vey er. | 40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. |
41 Men han løfter den fattige op af hans nød og gør deres slægter som hjorde; | 41 Men hand ophielper dog den Arme af Elendighed / paa en høy sted / Oc sætter Slecter som Faar. | 41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. |
42 de oprigtige ser det og glædes, men al ondskab lukker sin mund. | 42 De oprictige see det / oc glæde sig / Men all ondskab maa holde sin Mund. | 42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. |
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig Herrens nåde på sinde! | 43 Hvo er vjs / co hand skal bevare dette ? Oc de skulle forstaa HErrens Miskundhed. | 43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |