Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 108

1931

1647

King James Version

2 Mit hjerte er trøstigt, Gud, mit hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, vågn op, min ære! 2 CVIII. Davids Psalme-Sang. Gud mit Hierte er beredt / JEg vil siunge oc leege ocsaa / min Ære.2 A Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
3 Harpe og citer, vågn op, jeg vil vække morgenrøden. 3 Vaag op Psaltere oc harpe / jeg vil være aarle op. 3 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
4 Jeg vil takke dig, herre, blandt folkeslag, lovprise dig blandt folkefærd; 4 Jeg vil tacke dig HErre iblant Folckene / oc iunge dig Lof iblant Menniskene. 4 I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
5 thi din miskundhed når til himlen, din sandhed til skyerne. 5 thi din miskundhed er stoor fra ofver Himlene / Oc indtil Skyerne (recker) din Sandhed.5 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
6 Løft dig, o Gud, over himlen, din herlighed være over al jorden!6 Ophøye dig Gud ofver Himlene / Oc din Ære ofver all jorden.6 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
7 Til frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os! 7 Paa det ad dine Elskelige kunde befrjes / Frelss med din Høyre Haand / oc bønhør mig. 7 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
8 Gud talede i sin helligdom: »Jeg vil udskifte Sikem med jubel, udmåle sukkots dal; 8 Gud taler i sin Helligdom / jeg vil være glad : Jeg vil deele Sichem / oc afmale Suchots Dal. 8 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
9 mit er gilead, mit er Manasse, Efraim er mit hoveds værn, Juda min herskerstav, 9 Gilead er min : Mansse er min : Oc Ephraim er mit Hofvets mact / Juda er in Lovgifver. 9 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
10 Moab min vaskeskål, på Edom kaster jeg min sko, over filisterland jubler jeg.« 10 Moab er mit Løvekar : Jeg vil kaste min Sko ofver Edom / Jeg vil fryde mig ofver Philistæa. 10 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
11 Hvo bringer mig til den befæstede by, hvo leder mig hen til Edom?11 Hvo vil føre mig i en fast Stad? Hvo skal lede mig til Edom? 11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
12 Har du ikke, Gud, stødt os fra dig ? Du ledsager ej vore hære. 12 Skalt du ey Gud giøre det / (som) fordreffst os / Oc (som) drager icke ud Gud med vor Hær? 12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
13 Giv os dog hjælp mod fjenden! Blændværk er menneskers støtte. 13 Giør os Vjstand i Nød : thi Menniskens Frelse er Forfængelighed. 13 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
14 Med Gud skal vi øve vældige ting, vore fjender træder han ned!14 Ved Gud ville vi giøre mæctige Ting / oc hand skal undertraade vore Fiender.14 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel