Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 118

1931

1647

King James Version

1 Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig. 1 CXVIII. Lofver HErren / thi hand er got: thi hans Miskundhed (varer) ævindelig 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2 Israel sige: »thi hans miskundhed varer evindelig!« 2 Jsrael lige nu / ad hans Miskundhed (varer) ævindelig. 2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3 Arons hus sige: »thi hans miskundhed varer evindelig!« 3 De som ere Aarons Huus sige nu / ad hans Miskundhed ( varer) ævindelig. 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 De, som frygter Herren, sige: »thi hans miskundhed varer evindelig!«4 De som frycte HErren / sige nu / ad hans Miskundhed (varer) ævindelig. 4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
5 Jeg påkaldte Herren i trængslen, Herren svared og førte mig ud i åbent land. 5 Jeg kallede paa HErren af Angist / HErren bønhørde mig rundeligen. 5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
6 Herren, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan mennesker gøre mig? 6 HErren er med mig / jeg vil icke frycte : hvad kand et menneiske giøre mig? 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 Herren, han er min hjælper, jeg skal se med fryd på dem, der hader mig. 7 HErren er med mig / blant dem som hielpe mig: Derfor vil jeg see paa dem mig hade. 7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8 At ty til Herren er godt fremfor at stole på mennesker; 8 Det er bedre ad forlade sig paa HERren / end haabe paa Menniskene. 8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 at ty til Herren er godt fremfor at stole på fyrster. 9 Det er bedre ad forlade sig paa HERren / end haabe paa Førsterne. 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Alle folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i Herrens navn; 10 Alle Hedningen omkring sætte mig / (Men) i HErrens Nafn vil jeg nedhugge dem. 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 de flokkedes om mig fra alle sider, jeg slog dem ned i Herrens navn; 11 De omkring sætte mig / ja de omkringsætte mig / (Men) i HErrens Nafn vil jeg nedhugge dem. 11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 de flokkedes om mig som bier, blussed op, som ild i torne, jeg slog dem ned i Herrens navn. 12 De omkringsætte mig / som Bier : de ere ud flycte som Jld i Torne : J HErren Nafn vil jeg nedhugge dem. 12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men Herren hjalp mig. 13 Du fløtte mig fast ad falde / Men HErren hialp mig. 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Min styrke og lovsang er Herren, han blev mig til Frelse. 14 HErren er min Mact oc min Psalme / hand blev min Salighed. 14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15 Jubel og sejrsråb lyder i de retfærdiges telte: »Herrens højre øver vælde, 15 Mand siunger om Glæde oc Salighed i de Retfæerdiges Pauluner : HErrens høyre Haand behodler Seyr. 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 Herrens højre er løftet, Herrens højre øver vælde!« 16 HErrens høyre Haand der ophøyet / HErrens høyre Haand beholder Seyr. 16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre Herrens gerninger. 17 Jeg skal icke dø / men lefve : Oc jeg skal fortælle HErrens Gierninger. 17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Herren tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i døden.18 HErren refsede mig vel : men hand gaf mig icke i Døøden. 18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Oplad mig retfærdigheds porte, ad dem går jeg ind og lovsynger Herren! 19 Lader Retfærdighes Port op for mig : Jeg vil gaa der ind / jeg vil tacke HErren. 19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
20 Her er Herrens port, ad den går retfærdige ind. 20 Denne er HErrens Port / De Retfærdige skulle gaa derind. 20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse. 21 Jeg vil tacke dig / ad du bønhører mig / Oc blefst min Salighed. 21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Den sten; bygmestrene forkastede, er blevet hovedhjørnesten. 22 Den Steen som Bygnings Mændene bort kaste / er blefvent i en Hofvedhiørnesteen. 22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23 Fra Herren er dette kommet, det er underfuldt for vore øjne. 23 Det er skeet af HErren / det er underligt for vore Øyne. 23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
24 Denne er dagen, som Herren har gjort, lad os juble og glæde os på den! 24 Denne er Dagen som HErren giorde / Lader os frydis oc glædis i hannem. 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Ak, herre, frels dog, ak, herre; lad det dog lykkes! 25 O HErre / frelss nu / O HErre / lad det vel lyckis nu. 25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Velsignet den, der kommer, i Herrens navn; vi velsigner eder fra Herrens hus! 26 Lofvet være den som kommer i HErrens Nafn : Vi velsigne eder / af HErrens Huus. 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 Herren er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med grenene slynge sig frem, til alterets horn er nået! 27 HErren er Gud / oc hand lod liuse for os : Binder Festens Offer med Baand / indtil Alterens Horn. 27 God is the LORD, which hath showed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig! 28 Du est min Gud / derfor vil jeg tacke dig : O min Gud / Jeg vil ophøye dig. 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29 Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig! 29 Tacker HErren / thi hand er god / Thi hans Miskundhed (varer) ævindelig.29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel