Salmernes bog 127 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Dersom Herren ikke bygger huset, er bygmestrenes møje forgæves, dersom Herren ikke vogter byen, våger vægteren forgæves. | 1 CXXVII. Salomons Sang paa Trapperne. UDen HErren bygger et Huus / da arbeyde de forgefvis / som bygge der paa : Uden HErren bevarer en stad / da vaage Væcterne forgefs. | 1 A Song of degrees for Solomon. Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain. |
2 Det er forgæves, i står årle op og går sent til ro, ædende sliddets brød; alt sligt vil han give sin ven i søvne. | 2 Det er forgefs / ad J staae aarle op / der efter længe sidde / æde Brød med Sorg : Thi hand gifver sin kiere Ven det (som) Søfne. | 2 It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep. |
3 Se, sønner er Herrens gave, livsens frugt er en løn. | 3 See / Børn er HErrens Arf / Liffens Fruct er en Løn. | 3 Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. |
4 Som pile i krigerens hånd er sønner, man får i sin ungdom. | 4 Som Pjle i en Stærckis Haand / saa ere de unge Drenge. | 4 As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
5 Salig den mand, som fylder sit kogger med dem; han beskæmmes ej, når han taler med fjender i porten. | 5 Salig er den Mand / som hafver sylt sit Kaager af dem : de skulle icke beskæmmes / naar betale med Fienderne i Porten. | 5 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. |