Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 129

1931

1647

King James Version

2 De trængte mig hårdt fra min ungdom - så siger Israel - de trængte mig hårdt fra min ungdom, men kued mig ikke. 2 CXXIX. En Sang paa Trapperne. De trængde mig meget af min Ungdom / maa Jsrael nu sige : De trængde mig meget af min Ungdom / men de kunde icke ofvervælde mig.2 A Song of degrees. Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
3 Plovmænd pløjed min ryg, trak lange furer; 3 Plovmændene pløyede paa min Ryg de uddroge langt deres Furre 3 The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
4 retfærdig er Herren, han overskar de gudløses reb.4 HErren er rætferdig / hand afhug de Ugudeliges Reef. 4 The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
5 Alle, som hader Zion, skal vige med skam, 5 De skulle beskæmmes oc vende tilbage / alle som hade Zion. 5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
6 blive som græs på tage, der visner, førend det skyder strå, 6 De skulle blifve som Græss paa Taget / som tørris før end det kommer frem 6 Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
7 og ikke fylder høstkarlens hånd og opbinderens favn; 7 Af hvilcket Høftmanden icke fylder sin haand / ey heller den sin Arm / som binder Negen. 7 Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
8 folk, som går forbi, siger ikke: »Herrens velsignelse over eder! Vi velsigner eder i Herrens navn!«8 Oc de som gaae for ofver / sagde icke HErrens Velsignelse være ofver eder : Vi velsignede eder i HErrens Nafn. 8 Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel