Salmernes bog 13 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Hvor længe vil du evigt glemme mig, herre, hvor længe skjule dit åsyn for mig ? | 2 XIII. Psalme. Til Sangmesteren / Davids Psalme. HErre / hvor længe vilt du aldelis forglemme mig? hvor længe vilt du skule dit Ansict for mig? | 2 To the chief Musician, A Psalm of David. How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me? |
3 Hvor længe skal jeg huse sorg i min sjæl, kvide i hjertet dag og nat? Hvor længe skal fjenden ophøje sig over mig? | 3 Hvor længe skal jeg raadslaa med min siæl / hafve Angist i mit Hierte daglig / hvor længe skal min Fiende ophøye sig ofver mig? | 3 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me? |
4 Se til og svar mig, herre min Gud, klar mine øjne, så jeg ej sover ind i døden | 4 See dog til / bønhør mig / HErre min Gud: Oplius mine Øyne / ad jeg icke / maa see / skal sofve i Døøden. | 4 Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; |
5 og min fjende skal sige: »Jeg overvandt ham!« Mine uvenner juble, fordi jeg vakler! | 5 Ad min Fiende skal icke / maa skee / sige: Jeg fick Mact ofver hannem / mine Modstandere maatte (ellers) glæde dem / naar jeg maatte sknuble. | 5 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved. |
6 Dog stoler jeg fast på din miskundhed, lad mit hjerte juble over din Frelse! Jeg vil synge for Herren, thi han var mig god! | 6 Men jeg haaber paa din Barmhiertighed / mit Hierte skal glæde sig i din salighed: Jeg vil siunge for HErren / thi hand hafver giort vel igen mod mig. | 6 But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me. |