Salmernes bog 132 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Herre, kom David i hu for al hans møje, | 1 CXXXII. En Sang paa Trapperne. HErre / tænck paa Dvid / paa all hans Elendighed. | 1 A Song of degrees. LORD, remember David, and all his afflictions: |
2 hvorledes han tilsvor Herren, gav Jakobs vældige et løfte: | 2 Som svor HErren : som giorde Jacob din Mæctrige Løfte / sigendis : | 2 How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; |
3 »Jeg træder ej ind i mit huses telt, jeg stiger ej op på mit leje, | 3 Jeg vil icke gaa i mit Huusis Pauluun / Jeg vil icke opstjge paa min Sengs Leye. | 3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; |
4 under ikke mine øjne søvn, ikke mine øjenlåg hvile, | 4 Jeg vil icke lade mine Øyne sofvee / eller mine Øynebryne slumme. | 4 I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids, |
5 før jeg har fundet Herren et sted, Jakobs vældige en bolig!« | 5 Jndtil jeg finder en Sted for HErren / Boliger for Jacobs den Mæctige. | 5 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob. |
6 »se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars mark; | 6 See / vi hørde ad den var i Ephrata : Vi funde den paa Skovens marck. | 6 Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood. |
7 lad os gå hen til hans bolig, tilbede ved hans fødders skammel!« | 7 Vi ville gaae i hans Bolig : vi ville tilbede for hans Fodskammel | 7 We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. |
8 herre, bryd op til dit hvilested, du og din vældes ark! | 8 HErre stat op til din Rolighed : Du oc din Mactis Arck. | 8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength. |
9 Dine præster være klædte i retfærd, dine fromme synge med fryd! | 9 Lad dine Præste klæde sig med Rætferdighed : Oc dine HEllige fryde sig. | 9 Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy. |
10 For din tjener Davids skyld afvise du ikke din salvede!« | 10 Oc bortvent icke din Salvedis Ansict for Davids din Tieneris skyld. | 10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. |
11 Herren tilsvor David et troværdigt, usvigeligt løfte: »Af din livsens frugt vil jeg sætte konger på din trone. | 11 HErren svor David Sandhed / hvor fra hand icke skal vende sig / sigendis : Af dit Lifvis Fruct viil jeg sætte paa din Stool | 11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. |
12 Såfremt dine sønner holder min pagt og mit vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres sønner sidde evindelig på din trone! | 12 Der som dine børn holde min Pact / oc mit Vidnesbyrd / som ejg vil lære dem : Da skulle oc deres Børn (blifve) altjd de skulle sidde paa din Stool | 12 If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. |
13 Thi Herren har udvalgt Zion, ønsket sig det til bolig: | 13 thi HErren hafver udvalt Zion / hand begierede (den) sig til en Bolig / (sigendis:) | 13 For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation. |
14 her er for evigt mit hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket. | 14 Denne er min Rolighed altjd / her vil jeg bo / Thi jeg begierede den. | 14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. |
15 Dets føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med brød, | 15 Jeg vil visseligen velsigne dens Mad / Jeg vil mætte dens Fattige med Brød. | 15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. |
16 dets præster klæder jeg i frelse, dets fromme skal synge med fryd. | 16 Oc jeg vil klæde dens Præste med Salighed / oc dens Hellige skule jo fryde sig. | 16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. |
17 Der lader jeg horn vokse frem for David, sikrer min salvede lampe. | 17 Der vil jeg lade Davids Horn opvoxe : Jeg tilridde en Løcte for min Salvede. | 17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. |
18 Jeg klæder hans fjender i skam, men på ham skal kronen stråle!« | 18 Jeg vil klæde hans Fiender med skam : Men hans krune skal blomstris ofver hannem. | 18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. |