Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 135

1931

1647

King James Version

1 Halleluja! Pris Herrens navn, pris det, i Herrens tjenere, 1 CXXXV. Halelu-ja. Lofver HErrens Nafn / Lofver (ham) i HErrens Tienere. 1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
2 som står i Herrens hus, i vor Guds huses forgårde! 2 J som staae i HErrens huus / i vor Guds Huusis Forgaarde. 2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
3 Pris Herren, thi god er Herren, lovsyng hans navn, thi lifligt er det. 3 Lofver HErren / thi HErren er god / Siunger hans Nafn Lof / thi det er lyfteligt. 3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4 Thi Herren udvalgte Jakob, Israel til sin ejendom. 4 Thi HErren hafver udvalt sig Jacob : Jsrael til sig synderlig Ejedom. 4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
5 Ja, jeg ved, at Herren er stor, vor Herre er større end alle guder.5 Thi jeg veed / ad HErren er stoor : Oc ad vor HErre er ofver alle Guder. 5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
6 Herren gør alt, hvad han vil, i himlene og på jorden, i have og alle verdensdyb. 6 HErren giorde ald hvad hannem bel befaldede / i Himmelen oc paa Jorden / J Hafvet / oc i alle Affgrunde.6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
7 Han lader skyer stige op fra jordens ende, får lynene til at give regn, sender stormen ud fra sine forrådskamre;7 Hand lader Damp opgaa fra Jordens Ende : Hand giør Liunet til Regnen : Hand lader Væjret komme af sine hemmelige Steder 7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
8 Han, som slog Ægyptens førstefødte, både mennesker og kvæg, 8 Som slog de førstefødde i Ægypten / baade menniske oc Diur. 8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 og sendte tegn og undere i din midte, Ægypten, mod Farao og alle hans folk; 9 Hand sender Tegn oc underlige Gierninger i dig Ægypti Land / ofver Pharao oc alle hans Svenne. 9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 han, som fældede store folk og veg så mægtige konger, 10 Hand som slog mange Folck / oc ihielslog stærcke Konger. 10 Who smote great nations, and slew mighty kings;
11 Amoriternes konge sion og Basans konge og, og alle Kana'ans riger 11 Sihon de Amoriters Konge / Oc Og Kongen i Basan / Oc alle Kongerjger i Canaan. 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 og gav deres land i eje, i eje til Israel, hans folk. 12 Oc gaf deres Land til Arf / Jsrael sit Folck til Arf 12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Herre, dit navn er evigt, din ihukommelse, herre, fra slægt til slægt, 13 HErre dit Nafn (varer) ævindelig : HErre / din Jhukommelse er stedse oc altjd. 13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
14 thi ret skaffer Herren sit folk og ynkes over sine tjenere.14 Thi HErren skal skaffe sit Folck Ræt / Oc være sine Tienere naadig. 14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
15 Folkenes billeder er sølv og guld, værk af menneskehænder; 15 Hedningenes Afguder ere sølf oc Guld / et Menniskes Hænders gierning. 15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
16 de har mund, men taler ikke, øjne, men ser dog ej; 16 De hafde Mund / men kunde icke tale : De hafve Øyne / men kunde icke see 16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 de har ører, men hører ikke, ej heller er der ånde i deres mund. 17 De hafve Ørne Y men kunde icke høre : oc der er icke end Aand i deres Mund. 17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler på dem. 18 De som dem giøre / vorde lige som de / ja hver den som forlader sig paa dem. 18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
19 Lov Herren, Israels hus, lov Herren, Arons hus, 19 Jsraels Huus lofve HErren / Aarons Huus lofve HErren. 19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
20 lov Herren, Levis hus, lov Herren, i, som frygter Herren! 20 Levi Huus lofver HErren / J som frycte HErren / lofver HERREN. 20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
21 Fra Zion være Herren lovet, han, som bor i Jerusalem!21 Lofvet være HERREN af Zion / som booer i Jerusalem / Haleluja.21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel