Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 137

1931

1647

King James Version

1 Ved Babels floder, der sad vi og græd, når Zion randt os i hu. 1 CXXXVII. Hos Babylons Floder / der sade vi oc græde tilmed / naar vi tænckte paa Zion. 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
2 Vi hængte vore harper i landets pile. 2 Paa Pjlerne som der er udi / hengde vi vore Harper. 2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
3 Thi de, der havde bortført os, bad os synge, vore bødler bad os være glade: »syng os af Zions sange!« 3 Thi de begierede der af os / som hulde os fangne / ad vi skulle siunge / (en Sang/) oc være glade i vor hylen / (sigendis:) Siunger (noget) af Zions Sang. 3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
4 hvor kan vi synge Herrens sange på fremmed grund? 4 Hvorledis skulle vi siunge HErrens Sang i et fremmed Land?4 How shall we sing the LORD's song in a strange land?
5 Jerusalem, glemmer jeg dig, da visne min højre! 5 Forlgemmer jeg dig JErusalem / da forglemme sig min højre Haand.5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
6 Min tunge hænge ved ganen, om ikke jeg ihukommer dig, om ikke jeg sætter Jerusalem over min højeste glæde!6 Min Tunge hænge ved min Gumme / om jeg icke tæncker paa dig / om jeg icke lader Jerusalem være ofver min høyeste Glæde. 6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
7 Herre, ihukom Edoms sønner for Jerusalems dag, at de råbte: »Nedbryd, nedbryd lige til grunden!« 7 HErren tæck paa Edom Børn / paa JEerusalems Dag / De som sige / Giører bart / giører bart / indtil Grundvolden i den. 7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze it, raze it, even to the foundation thereof.
8 Du Babels datter, du ødelægger! Salig den, der gengælder dig, hvad du gjorde imod os! 8 Babels Daatter / du som skalt vorde forstyrred / Salig er den som dig betaler din Betalning / som du betalte os med. 8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
9 Salig den, der griber dine spæde og knuser dem mod klippen!9 Salig er den som tager oc fljder dine unge Børn paa Klippen.9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel