Salmernes bog 138 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Jeg vil prise dig herre, at hele lovsynge dig for guderne; | 1 CXXXVIII. Davids. JEg vil tacke dig af mit gandske Hierte : Jeg vil siunge dig Lof for Guder. | 1 A Psalm of David. I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee. |
2 jeg vil tilbede, vendt mod dit hellige tempel, og mere end alt vil jeg prise dit navn for din miskundheds og trofastheds skyld; thi du har herliggjort dit ord. | 2 Jeg vil tilbede mod din hellige Tempel / Oc tacke dit Nafn / for din Miskundhed oc Sandhed : Thi du hafver giort dit Nafn herligt ofver alting ved dit Ord. | 2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name. |
3 Den dag jeg råbte, svared du mig, du gav mig mod, i min sjæl kom styrke. | 3 Den Dag jeg kalde paa (dig/) da bønhørde du mig Du bekræftede mig med Styrcke i min Siæl. | 3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. |
4 Alle jordens konger skal prise dig, herre, når de hører din munds ord, | 4 HErre / alle Konger paa Jorden skulle tacke dig / naar de hafve hørt din Munds Ord. | 4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth. |
5 og synge om Herrens veje; thi stor er Herrens ære, | 5 Oc de skulle siunge om Nattns Veye / Thi HErrens Ære er stoor. | 5 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD. |
6 thi Herren er ophøjet, ser til den ringe, han kender den stolte i frastand. | 6 Thi HErren er høy / dog seer hand til den Ringe / oc er høyt oppe / men kiender dog det som er langt der fra. | 6 Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off. |
7 Går jeg i trængsel, du værger mig livet, mod fjendernes vrede udrækker du hånden, din højre bringer mig frelse. | 7 Naar jeg vandrer midt i Angest / da skalt du holde mig i lifve / du skalt udræcke din Haand ofver mine Fienders Vrede / Oc frelse mig med din Høyre Haand. | 7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me. |
8 Herren vil føre det igennem for mig, din miskundhed, herre, varer evindelig. Opgiv ej dine hænders værk! | 8 HErren skal giøre Ende der paa for min skyld / HErre din Miskundhed er ævindelig : Forlad icke dine Hænders Gierninger. | 8 The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands. |