Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 139

1931

1647

King James Version

1 Herre, du ransager mig og kender mig! 1 CXXXIX. Til Sangmesteren / Davids Psalme. HErre / Du randsagede mig / oc kiende mig. 1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
2 Du ved, når jeg står op, du fatter min tanke i frastand, 2 Hvad heller jeg sidder eller staar / da viste du det : Du forlodst min Tancke langt fra. 2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 du har rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine veje kender du grant. 3 Hvad heller jeg gaar eller ligger / omkring ringer du min Gang oc min Leye : Du kiende grant alle mine Veye. 3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Thi før ordet er til på min tunge, se, da ved du det, herre, til fulde. 4 Thi der er icke et Ord paa min Tunge / see / HErre du veedst det alltsammen. 4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din hånd på mig. 5 Bag til oc for til hafver du dannit mig : oc du satte din haand ofver mig. 5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke! 6 Saadant ad forstaa er mig for underligt: er for høyt / jeg kand icke naae det. 6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Hvorhen skal jeg gå for din ånd, og hvor skal jeg fly for dit åsyn? 7 Hvort skal jeg gaa hen fra din Aand? 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Farer jeg op til himlen, da er du der, reder jeg leje i dødsriget, så er du der; 8 Gar jeg til Himmelen / da est du der / Oc giør jeg min Seng i Helfvede / See / da est du der. 8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
9 tager jeg morgenrødens vinger, fæster jeg bo, hvor havet ender, 9 Vilde jeg tage Morgenrøds Vinger / vilde jeg blifve hos det yderst Haf. 9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 da vil din hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!10 Saa skulde dog din Haand føre mig der : Oc din høyre Haand holde mig. 10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Og siger jeg: »mørket skal skjule mig, lyset blive nat omkring mig!« 11 Oc vilde Jeg sige : Mørcke maa dog skiule mig / Saa er dog Natten et Lius omkring mig. 11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 så er mørket ej mørkt for dig, og natten er klar som dagen, mørket er som lyset.12 Mørckhed er oc icke mørckt hos dig / Oc Natten maa liuse om Dagen / Mørcket er som Liuset . 12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
13 Thi du har dannet mine nyrer, vævet mig i moders liv. 13 Thi du eyede mine Nyre : Du skiulte mig i min Møoders Ljf. 13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine gerninger, det kender min sjæl til fulde. 14 Jeg vil tacke dig for jeg i forfærdelige Maade er underlig blefven til / underlige ere dine Gierninger / Oc min Siæl kiender det vel. 14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Mine ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i løndom, virket i jordens dyb; 15 Mit Legem var icke skiult for dig / der jeg blev giort i Skiulet / der jeg blev herlig sammensag neden i Jorden. 15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 som foster så dine øjne mig, i din bog var de alle skrevet, dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet. 16 Dine Øyne saae mig / der jeg var endnu uberidt / Oc disse Ting vare alle sammenskrefne i din Bog / J de Dage som de blefve dannede / ja der / der var icke een af dem. 16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Hvor kostelige er dine tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres sum! 17 Derfor / O Gud / hvor kostelige ere dine Tancker før mig / hvad er deres Summe stoore : 17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Tæller jeg dem, er de flere end sandet, jeg vågner - og end Er jeg hos dig.18 Skulde jeg tælle dem / da blefve de flerre end Sand : Opvaagnede jeg / saa er jeg endnu hos dig. 18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Ville du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte blodets mænd vige fra mig, 19 Gud / ad du vilde ihielsla den ugudelige / Oc i blodgierige Folck vjger i fra mig. 19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 de, som taler om dig på skrømt og sværger falsk ved dit navn. 20 De som tale skændelige om dig : dine Fiender optoge dit (Nafn) forfængeligen. 20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, herre, og væmmes ved dem, der står dig imod; 21 HErre / skulle jeg icke hade dem / som sætte sig op imod dig? 21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 med fuldt had bader jeg dem, de er også mine fjender. 22 Jeg hader dem med et fuldkommen had / De blefve mine uvenner.22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit hjerte, prøv mig og kend mine tanker! 23 Randsage min Gud / oc kiend mit Hierte / Prøf mig / oc mine Tancker.23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Se, om jeg er på smertens vej, og led mig på evigheds vej!24 Oc see / om der er en Sorgefuld Vey i mig / Oc leed mig paa en ævig Vey.24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel