Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 140

1931

1647

King James Version

2 Red mig, herre, fra onde mennesker, vær mig et værn mod voldsmænd, 2 CXL. Til sangmesteren / Davids Psalme. HErre / udfrj mig fra et ont Menniske / Bevar mig fra en fortrædelig Mand.2 To the chief Musician, A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
3 der pønser på ondt i hjertet og daglig ægger til strid. 3 De som tæncke Ont i Hierte : vilde daglige drifve Krjg. 3 Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.
4 De hvæsser tungen som slanger, har øglegift under deres læber.- Sela. 4 De hvesse deres Tunge som en slange : Der er Øglers Forgifft under deres Læber / Sela. 4 They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
5 Vogt mig, herre, for gudløses hånd, vær mig et værn mod voldsmænd, som pønser på at bringe mig til fald. 5 HErre / bevar mig fra en ugudeligis HÆnder : bevar mig fra en fortredelig Mand : (Fra den) som tæncker ad omstøde mine gange. 5 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
6 Hovmodige lægger snarer og strikker for mig, breder et net for min fod, lægger fælder for mig ved vejen. - Sela. 6 De Hofmodige skiulte en Snare for mig : Oc udstracte et Garn met Ref ved en Stj de sætte Stricker for mig / Sela. 6 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
7 Jeg siger til Herren: Du er min Gud, herre, lyt til min tryglende røst! 7 Jeg sagde til HErren / du est min Gud / HErre merck min Formanelsis røst. 7 I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
8 Herre, Herre, min Frelses styrke, du skærmer mit hoved på stridens dag. 8 HErre / HErre min Saligheds Styrcke / Du skiule mit Hofved paa Strjdens Dag. 8 O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
9 Opfyld ej, herre, den gudløses ønsker, lad ikke hans råd have fremgang! 9 HErre / gif mig icke i den ugudeligis Begierning : Styrcke icke hans Skalckhed : de tørde ophøye sig (der af) Sela. 9 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
10 Lad dem ikke løfte hovedet mod mig, lad deres trusler ramme dem selv! 10 Deres Hofved / som omkringe mig / ja deres Læbers Møje skiule dem self. 10 As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
11 Det regne på dem med gloende kul, styrt dem i dybet, ej stå de op! 11 Der skulel Gløder komme ofver dem : hand skal sla dem i Jlden i dybe Grafver / Ad de skulle icke staa op igien. 11 Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
12 Lad ikke bagtaleren holde sig i landet, ondt ramme voldsmanden slag i slag! 12 En Mundkaad Mand skal icke befæstis paa Jorden : en ond fortredelig Mand / skal mand jage indtil hand er gandske fordrefven. 12 Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
13 Jeg ved, at Herren vil føre de armes sag og skaffe de fattige ret. 13 Thi jeg veed / ad HErren udrette den Elendiges Sag / (oc) de Fattiges Ræt. 13 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
14 For vist skal retfærdige prise dit navn, oprigtige bo for dit åsyn.14 Ja de Rætferdige skulle tacke dit Nafn / de Oprictige skulle boe for dit Ansict.14 Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel