Salmernes bog 140 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Red mig, herre, fra onde mennesker, vær mig et værn mod voldsmænd, | 2 CXL. Til sangmesteren / Davids Psalme. HErre / udfrj mig fra et ont Menniske / Bevar mig fra en fortrædelig Mand. | 2 To the chief Musician, A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man; |
3 der pønser på ondt i hjertet og daglig ægger til strid. | 3 De som tæncke Ont i Hierte : vilde daglige drifve Krjg. | 3 Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war. |
4 De hvæsser tungen som slanger, har øglegift under deres læber.- Sela. | 4 De hvesse deres Tunge som en slange : Der er Øglers Forgifft under deres Læber / Sela. | 4 They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah. |
5 Vogt mig, herre, for gudløses hånd, vær mig et værn mod voldsmænd, som pønser på at bringe mig til fald. | 5 HErre / bevar mig fra en ugudeligis HÆnder : bevar mig fra en fortredelig Mand : (Fra den) som tæncker ad omstøde mine gange. | 5 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings. |
6 Hovmodige lægger snarer og strikker for mig, breder et net for min fod, lægger fælder for mig ved vejen. - Sela. | 6 De Hofmodige skiulte en Snare for mig : Oc udstracte et Garn met Ref ved en Stj de sætte Stricker for mig / Sela. | 6 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah. |
7 Jeg siger til Herren: Du er min Gud, herre, lyt til min tryglende røst! | 7 Jeg sagde til HErren / du est min Gud / HErre merck min Formanelsis røst. | 7 I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD. |
8 Herre, Herre, min Frelses styrke, du skærmer mit hoved på stridens dag. | 8 HErre / HErre min Saligheds Styrcke / Du skiule mit Hofved paa Strjdens Dag. | 8 O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle. |
9 Opfyld ej, herre, den gudløses ønsker, lad ikke hans råd have fremgang! | 9 HErre / gif mig icke i den ugudeligis Begierning : Styrcke icke hans Skalckhed : de tørde ophøye sig (der af) Sela. | 9 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah. |
10 Lad dem ikke løfte hovedet mod mig, lad deres trusler ramme dem selv! | 10 Deres Hofved / som omkringe mig / ja deres Læbers Møje skiule dem self. | 10 As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them. |
11 Det regne på dem med gloende kul, styrt dem i dybet, ej stå de op! | 11 Der skulel Gløder komme ofver dem : hand skal sla dem i Jlden i dybe Grafver / Ad de skulle icke staa op igien. | 11 Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again. |
12 Lad ikke bagtaleren holde sig i landet, ondt ramme voldsmanden slag i slag! | 12 En Mundkaad Mand skal icke befæstis paa Jorden : en ond fortredelig Mand / skal mand jage indtil hand er gandske fordrefven. | 12 Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him. |
13 Jeg ved, at Herren vil føre de armes sag og skaffe de fattige ret. | 13 Thi jeg veed / ad HErren udrette den Elendiges Sag / (oc) de Fattiges Ræt. | 13 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor. |
14 For vist skal retfærdige prise dit navn, oprigtige bo for dit åsyn. | 14 Ja de Rætferdige skulle tacke dit Nafn / de Oprictige skulle boe for dit Ansict. | 14 Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence. |