Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 142

1931

1647

King James Version

2 Jeg løfter min røst og råber til Herren, jeg løfter min røst og trygler Herren, 2 CXLII. Davids / til en undervjsning / En Bøn / der hand var i Huulen. JEg vil raabe til HErren med min Røst / Jeg vil udgyde min Tale for hans Ansict.2 Maschil of David; A Prayer when he was in the cave. I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.
3 udøser min klage for ham, udtaler min nød for ham. 3 Jeg vil udgyde min Tale for hans Ansict / vil gifve min Nød tilkiende for hans Ansict.3 I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.
4 Når ånden vansmægter i mig, kender du dog min sti. På vejen, ad hvilken jeg vandrer, lægger de snarer for mig. 4 Der min Aand var forstyrret mig / da kiende du min Vey : De skiulte en Snare for mig paa Stjen jeg skulde gaa paa. 4 When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
5 Jeg skuer til højre og spejder, men ingen vil kendes ved mig, afskåret er mig hver tilflugt, ingen bryder sig om min sjæl. 5 Jeg gaf Act paa den heyre Sjde / oc see/ ad der er ingen som kiende mig / Tilfluct er borte fra mig : Der var ignen omhyggelig for min Siæl 5 I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
6 Herre, jeg råber til dig og siger: Du er min tilflugt, min del i de levendes land! 6 HErre / jeg raabte til dig / Jeg sagde / Du est min Tilljd / min deel i de Lefvendes Land. 6 I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
7 Lyt til mit klageråb, thi jeg er såre ringe, frels mig fra dem, der forfølger mig, de er for stærke for mig; 7 Gif Act paa mit Skrjg / Thi jeg er meget plaget / udfrj mig fra dem som forfølge mig / thi de ere mig for stærcke. 7 Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
8 udfri min sjæl af dens fængsel, at jeg kan prise dit navn! De retfærdige venter i spænding på at du tager dig af mig.8 Før min siæl af fængsel / ad jeg kand tacke dit nafn / De Rætferdige skulle samles omkring mig / naar du giør vel mod mig.8 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel