Salmernes bog 143 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Herre, hør min bøn og lyt til min tryglen, bønhør mig i din trofasthed, i din retfærd, | 1 CXLIII. Davids Psalme. HErre / hør min Bøn / gif act paa mine Formaninger / for din Sandheds skyld : bønhør mig for din Rætferdigheds skyld. | 1 A Psalm of David. Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness. |
2 gå ikke i rette med din tjener, thi for dig er ingen, som lever, retfærdig! | 2 Oc gack icke i Dom med din Tienere / Thi ingen som lefver kand være rætferdig for dig. | 2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified. |
3 Thi fjender forfølger min sjæl, de træder mit liv i støvet, lader mig bo i mørke som de, der for længst er døde. | 3 Thi Fienden forfulde min Siæl / hand støtte mit Ljf til Jorden / hand lagde mig ned i Mørcket / ligesom de Døød i Verden. | 3 For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead. |
4 Ånden hensygner i mig, mit hjerte stivner i brystet. | 4 Derfor er min Aand forstyrret i mig / mit Hierte er fordrefvet i mit Ljf. | 4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. |
5 Jeg kommer fordums dage i hu, tænker på alle dine gerninger, grunder på dine hænders værk. | 5 Jeg tænckte paa de gamle Dage : Jeg grundede paa all din Gierning : Jeg vild e tale om dine Hænders Gierninger. | 5 I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. |
6 Jeg udbreder hænderne mod dig, som et tørstigt land så længes min sjæl efter dig. - Sela. | 6 Jeg udbredde mine Hænder til dig / min Siæl (tørster) efter dig / som et tørt Land / Sela. | 6 I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah. |
7 Skynd dig at svare mig, herre, min ånd svinder hen; skjul ikke dit åsyn for mig, så jeg bliver som de, der synker i graven. | 7 HErre bønhør mig snart / min Aand forgaar : Skiul icke dit Ansict for mig / Thi jeg skulde blifve dem ljg / der fare ned i Grafven. | 7 Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. |
8 Lad mig årle høre din miskundhed, thi jeg stoler på dig. Lær mig den vej, jeg skal gå, thi jeg løfter min sjæl til dig. | 8 Lad mig aarle høre din Miskundhed / thi jeg hafver haabit paa dig / Kundgiør mig den Vey / som jeg skal gaa paa / thi jeg opløfte min Siæl til dig. | 8 Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee. |
9 Fri mig fra mine fjender, herre, til dig flyr jeg hen; | 9 HErre / udfrj mig fra mine Fiender : hos dig hafver jeg skiult mig. | 9 Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. |
10 lær mig at gøre din vilje, thi du er min Gud, mig føre din gode ånd ad den jævne vej! | 10 Lær mig ad giøre din Behagelighed / thi du est min Gud : Din Aand er god / lad ham føre mig frem i det rætte Land. | 10 Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness. |
11 For dit navns skyld, herre, holde du mig i live, udfri i din retfærd min sjæl af trængsel, | 11 HErre / holt mig i lifve for dit Nafns skyld : udføre min Siæl af nød / for din Retfærdigheds skyld. | 11 Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. |
12 udslet i din miskundhed mine fjender, tilintetgør alle, som trænger min sjæl! Thi jeg er din tjener. | 12 Oc udslet mine Fiender / for din Miskundheds skyld / Oc forderfv alle som bedrøfve min Siæl / thi jeg er din Tienere. | 12 And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant. |