Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 143

1931

1647

King James Version

1 Herre, hør min bøn og lyt til min tryglen, bønhør mig i din trofasthed, i din retfærd, 1 CXLIII. Davids Psalme. HErre / hør min Bøn / gif act paa mine Formaninger / for din Sandheds skyld : bønhør mig for din Rætferdigheds skyld. 1 A Psalm of David. Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
2 gå ikke i rette med din tjener, thi for dig er ingen, som lever, retfærdig! 2 Oc gack icke i Dom med din Tienere / Thi ingen som lefver kand være rætferdig for dig. 2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
3 Thi fjender forfølger min sjæl, de træder mit liv i støvet, lader mig bo i mørke som de, der for længst er døde. 3 Thi Fienden forfulde min Siæl / hand støtte mit Ljf til Jorden / hand lagde mig ned i Mørcket / ligesom de Døød i Verden. 3 For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
4 Ånden hensygner i mig, mit hjerte stivner i brystet. 4 Derfor er min Aand forstyrret i mig / mit Hierte er fordrefvet i mit Ljf. 4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
5 Jeg kommer fordums dage i hu, tænker på alle dine gerninger, grunder på dine hænders værk. 5 Jeg tænckte paa de gamle Dage : Jeg grundede paa all din Gierning : Jeg vild e tale om dine Hænders Gierninger. 5 I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
6 Jeg udbreder hænderne mod dig, som et tørstigt land så længes min sjæl efter dig. - Sela. 6 Jeg udbredde mine Hænder til dig / min Siæl (tørster) efter dig / som et tørt Land / Sela. 6 I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
7 Skynd dig at svare mig, herre, min ånd svinder hen; skjul ikke dit åsyn for mig, så jeg bliver som de, der synker i graven. 7 HErre bønhør mig snart / min Aand forgaar : Skiul icke dit Ansict for mig / Thi jeg skulde blifve dem ljg / der fare ned i Grafven. 7 Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
8 Lad mig årle høre din miskundhed, thi jeg stoler på dig. Lær mig den vej, jeg skal gå, thi jeg løfter min sjæl til dig. 8 Lad mig aarle høre din Miskundhed / thi jeg hafver haabit paa dig / Kundgiør mig den Vey / som jeg skal gaa paa / thi jeg opløfte min Siæl til dig. 8 Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
9 Fri mig fra mine fjender, herre, til dig flyr jeg hen; 9 HErre / udfrj mig fra mine Fiender : hos dig hafver jeg skiult mig. 9 Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
10 lær mig at gøre din vilje, thi du er min Gud, mig føre din gode ånd ad den jævne vej! 10 Lær mig ad giøre din Behagelighed / thi du est min Gud : Din Aand er god / lad ham føre mig frem i det rætte Land. 10 Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
11 For dit navns skyld, herre, holde du mig i live, udfri i din retfærd min sjæl af trængsel, 11 HErre / holt mig i lifve for dit Nafns skyld : udføre min Siæl af nød / for din Retfærdigheds skyld. 11 Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
12 udslet i din miskundhed mine fjender, tilintetgør alle, som trænger min sjæl! Thi jeg er din tjener.12 Oc udslet mine Fiender / for din Miskundheds skyld / Oc forderfv alle som bedrøfve min Siæl / thi jeg er din Tienere.12 And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel