Salmernes bog 145 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit navn. | 1 CXLV. Davids Lof. O Min Gud / Du Konge / Jeg vil ophøye dig : Oc lofve dit Nafn ævindelig oc altjd. | 1 David's Psalm of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. |
2 Jeg vil love dig dag efter dag, evigt og altid prise dit navn. | 2 Daglig vil jeg lofve dig / oc prjse dit Nafn ævindelig oc altjd. | 2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. |
3 Stor og højlovet er Herren, hans storhed kan ikke ransages. | 3 HErren er stoor oc meget berømmelig : Oc hans Mæctighed er urandsagelig. | 3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. |
4 Slægt efter slægt lovpriser dine værker, forkynder dine vældige gerninger. | 4 En Slect skal fortælle den anden dine Gierninger : Oc de skulle forkynde din Vælde. | 4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts. |
5 De taler om din højheds herlige glans, jeg vil synge om dine undere; | 5 Din Vældige Æres Herlighed: Oc jeg vil tale om dine udnerlige Ting. | 5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works. |
6 de taler om dine ræddelige gerningers vælde, om din storhed vil jeg vidne; | 6 Oc de skulle tale om din forfærdelige Tings Styrcke: Oc jeg vil fortælle din Mæctighed | 6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness. |
7 de udbreder din rige miskundheds ry og synger med fryd om din retfærd. | 7 De skulle ofverflødig udøse din stoore Godheds Hukommelse : Oc prjse din rætferdighed. | 7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness. |
8 Nådig og barmhjertig er Herren, langmodig og rig på miskundhed. | 8 HErren er naadig oc barmhiertig / langmodig oc af stoor Miskundhed. | 8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. |
9 God er Herren mod alle, hans barmhjertighed er over alle hans værker. | 9 HErren er god mod alle : Oc hans megen Miskundhed (gaar) ofver alle hans Gierninger. | 9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. |
10 Dine værker takker dig alle, herre, og dine fromme lover dig. | 10 HErrre / alle dine Girninger skulle tacke dig / oc dine Hellige skulle lofve dig. | 10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. |
11 De forkynder dit riges ære og taler om din vælde | 11 De skulle sige af dit Kongerigis Ære / oc tale om din Vælde. | 11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; |
12 for at kundgøre menneskenes børn din vælde, dit riges strålende herlighed. | 12 Ad forkynde hans Vælde for Menniskens Børn : oc hans kongerigis herlige Ære. | 12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom. |
13 Dit rige står i al evighed, dit herredømme varer fra slægt til slægt. (trofast er Herren i alle sine ord og miskundelig i alle sine gerninger). | 13 Dit Rjge er aldelis et ævigt Rige : oc dit HErredømme varer stedse oc altjd. | 13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations. |
14 Herren støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede. | 14 HErren opholder alle dem som falde : Oc opløfter alle dem som ere nedslagne. | 14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down. |
15 Alles øjne bier på dig, du giver dem føden i rette tid; | 15 Alles Øyen vocter paa dig : oc du gifver dem deres Spjsning i sin Tjd. | 15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season. |
16 du åbner din hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker. | 16 Du oplader din Haand / oc mætter alt det som lefver / (efter din) Behagelighed. | 16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing. |
17 Retfærdig er Herren på alle sine veje, miskundelig i alle sine gerninger. | 17 HErren er rætferdig i alle sine Veye : oc miskundig i alle sine Gierninger. | 17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works. |
18 Nær er Herren hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i sandhed. | 18 HErren er nær hos alle dem som kalde paa hannem / hos alle som kalde paa hannem i sandhed. | 18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth. |
19 Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres råb og Frelser dem, | 19 Hand skal giøre det som behager dem som hannem frycte : oc hand hører deres Skrjg / oc frelser dem. | 19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them. |
20 Herren vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud. | 20 HERREn bevarer alle som elske hannem / men hand udsletter alle de ugudelige. | 20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. |
21 Min mund skal udsige Herrens pris, alt kød skal love hans hellige navn evigt og altid. | 21 Min Mund skal sige HErrens Lof : oc alt Kiød lofve hans hellige Nafn ævindelig oc altjd. | 21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. |