Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 147

1931

1647

King James Version

1 Halleluja! Ja, det er godt at lovsynge vor Gud, ja, det er lifligt, lovsang sømmer sig. 1 CXLVII. Lofver HErren / thi det er got ad siunge vor Gud Lov / Thi hand (er) liflig : saadan Lof er Zion. 1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 Herren bygger Jerusalem, han samler de spredte af Israel, 2 HErren bygger Jerusalem : hand samler de Fordrefne af Jsrael. 2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 han læger dem, hvis hjerte er sønderknust, og forbinder deres sår; 3 Hand helbreder dem som hafve et sønderknuset Hierte / Oc forbinder dem i deres smerte. 3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 han fastsætter stjemernes tal og giver dem alle navn. 4 Hand tager Tal paa Stierne / hans hæfner dem alle ved nafn. 4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
5 Vor Herre er stor og vældig, hans indsigt er uden mål; 5 Vor HErre er stoor oc hafver stoor kraft: Der er ingen tal paa hans Forstand. 5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 Herren holder de ydmyge oppe, til jorden bøjer han gudløse. 6 HErren opretter de Spagferdige: Ugudelige indtil Jorden fornedrer hand. 6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Syng for Herren med tak, leg for vor Gud på citer! 7 Stunger mod hver andre for HErren med Tacksigelse : Lofver vor Gud med Harper. 7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Han dækker himlen med skyer, sørger for regn til jorden, lader græs spire frem på bjergene og urter til menneskers brug; 8 (Hand er) den som betæncker Himmelen med Skyer / Som skicker Regn paa Jorden : som lader Græss voxe paa Biergene.8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 føde giver han kvæget og ravneunger, som skriger; 9 Den som gifver Diur deres Føde : De unge Rafvne som raabe (til hannem.) 9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 hans hu står ikke til stærke heste, han har ikke behag i rapfodet mand; 10 Hand hafver icke Lyst til Hestens Styrcke : Hand hafver icke Behagelighed til Mandens Been. 10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 Herren har behag i dem, der frygter ham, dem, der bier på hans miskundhed.11 HErren hafver Behagelighed til dem som hannem frycte : som haabe til hans Miskundhed. 11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Lovpris Herren, Jerusalem, pris, o Zion, din Gud! 12 O Jerusalem / prjs HErren : O Zion lofv din Gud. 12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Thi han gør dine portstænger stærke, velsigner dine børn i din midte; 13 Thi hand giør dine Portis Stænger faste : Hand velsigner dine Børn der udi.13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 dine landemærker giver han fred, mætter dig med hvedens fedme; 14 Hand skicker Fred i dn Landemercke : Hand mætter dig med den beste Hvede. 14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
15 han sender sit bud til jorden, hastigt løber hans ord, 15 sender sin Tale paa Jorden : hans Ord løber snarlige. 15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
16 han lader sne falde ned ,som uld, som aske spreder han rim, 16 Hand gifver Snee som uld : Hand strøer Rjmfrost som Aske. 16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17 som brødsmuler sender han hagl, vandene stivner af kulde fra ham; 17 Hand udkaster sin Jis som Mundbjde : hvo kand bestaa for hans Frost? 17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 han sender sit ord og smelter dem, de strømmer, når han rejser sit vejr. 18 Hand sender sit Ord / oc smelter dem : Hand lader sit væjr blæse / oc Vandet flyder hen. 18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 Han kundgør sit ord for Jakob, sine vedtægter og lovbud for Israel. 19 Hand vjser Jacob sine Ord : Jsrael sine skick oc sine Rætte. 19 He showeth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Så gjorde han ikke mod andre folk, dem kundgør han ingen lovbud. Halleluja!20 Hand giorde icke saa ved noget Folck : Oc de kunde icke forstaa disse Rætte / Halelu-ja.20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel