Salmernes bog 148 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Halleluja! Pris Herren i himlen, pris ham i det høje! | 1 CXLVIII. LOfver HErren af HImlene : Lofve hannem i de høye Steder : | 1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights. |
2 Pris ham, alle hans engle, pris ham, alle hans hærskarer, | 2 Lofver hannem alle hans Engle : Lofver hannem alle hans Hærskare. | 2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. |
3 pris ham, sol og måne, pris ham, hver lysende stjerne, | 3 Lofver hannem Soel oc Maane: Lofver hannem alle liuse Stierner. | 3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light. |
4 pris ham, himlenes himle og vandene over himlene! | 4 Lofver hannem alle Himlens Himle : | 4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens. |
5 De skal prise Herrens navn, thi han bød, og de blev skabt; | 5 De skulle lofve HErrens Nafn : thi der hand bød (det) blefve de skabte | 5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created. |
6 han gav dem deres plads for evigt, han gav en lov, som de ej overtræder! | 6 Oc hand holder dem altjd / ja ævindelig : hand gaf dem en Skrick / oc den skal icke forgaa. | 6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass. |
7 Lad pris stige op til Herren fra jorden, i havdyr og alle dyb, | 7 Lofver HErren af Jorden: I drager oc alle afgrunde. | 7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
8 ild og hagl, sne og røg, storm, som gør hvad han siger, | 8 Ild oc Hagel snee oc Damp : du Stomvær / som udretter hans Ord. | 8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word: |
9 i bjerge og alle høje, frugttræer og alle cedre, | 9 I bierge oc alle Høye Fructbare Træ oc alle Ceder-træ. | 9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars: |
10 i vilde dyr og alt kvæg, krybdyr og vingede fugle, | 10 Bæster oc alle Diur : Orme oc fluende Fugle. | 10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl: |
11 i jordens konger og alle folkeslag, fyrster og alle jordens dommere, | 11 I Konger paa Jorden oc alle slags Folck : Før sker oc alle Dommere paa Jorden. | 11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: |
12 ynglinge sammen med jomfruer, gamle sammen med unge! | 12 Unge Drenge oc Jomfruer ocsaa : I Gamle med de unge / | 12 Both young men, and maidens; old men, and children: |
13 De skal prise Herrens navn, thi ophøjet er hans navn alene, hans højhed omspender jord og himmel. | 13 Skulle lofve HErrens Nafn : Thi hans Nafn alene er ophøyet : hans herlighed (gaar) ofver Jorden oc Himmelen. | 13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. |
14 Han løfter et horn for sit folk, lovprist af alle sine fromme, af Israels børn, det folk, der står ham nær. Halleluja! | 14 Oc hand hafver ophøyit et Horn for sit Folck / en Lof for alle hans Hellige / for Israels Børn / (som er) et Folck der hannem er nær / Halelu-ja. | 14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD. |