Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 17

1931

1647

King James Version

1 Herre, hør en retfærdig sag, lyt til min klage lån øre til bøn fra svigløse læber! 1 XVII. Psalme. HErre / hør Rætferdighed / Gif act paa mit Raab / hør min Bøn / (som icke skeer) med svigefulde Læber 1 A prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Fra dig skal min ret udgå, thi hvad ret er, ser dine øjne. 2 Lad min ræt komme ud fra dit Ansict / lad dine Øyne skue oprictighed. 2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3 Prøv mit hjerte, se efter om natten, ransag mig, du finder ej svig hos mig. 3 Du prøfvede mit hierte / oc besøgte (det) om Natten / du sineltede mig / du finder intet / jeg tænckte / min Mund skal icke ofvertræde 3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Ej synded min mund, hvad end mennesker gjorde; ved dine læbers ord vogted jeg mig for voldsmænds veje; 4 Anlangende Menniskens Gierninger / hafver jeg vared udi Rætten dine Læbers Ord før Morderens Stjer. 4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 mine skridt har holdt dine spor, jeg vaklede ej på min gang.5 Jeg opholte mine gange paa dine Fodstje / ad mine Fædder skullle icke snuble. 5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6 Jeg råber til dig, thi du svarer mig, Gud, bøj øret til mig, hør på mit ord! 6 Jeg raabte til dig / thi du Gud skalt bønhøre mig: Bøy dine Ørn til mig / hør min Tale. 6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
7 Vis, dig underfuldt nådig, du Frelser for dem, der tyr til din højre for fjender! 7 Bevjs underlig din Miskundhed / du som est deres Frelsere som haabe / for dem som opsætte sig imod din høyre Haand. 7 Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
8 Vogt mig som øjestenen, skjul mig i dine vingers skygge 8 Bevar mig som en Øyesteen i Øyet / skiul mig under dine Vingers Skygge: 8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 for gudløse, der øver vold imod mig, glubske fjender, som omringer mig; 9 For de ugudeliges Ansict / som hafve forstyrret mig / ja ine Fienders / (som) omringe mig. 9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 de har lukket deres hjerte med fedt, deres mund fører hovmodstale. 10 De lucte til med deres Fedme / de talede med deres Munde af Hofmod. 10 They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 De omringer os, overalt hvor vi går, de sigter på at slå os til jorden. 11 Hvor vi gaae / der gifve de sig omkring os / de sætte deres Øyne der hen / ad støde (andre) til Jorden. 11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 De er som den rovgridske løve, den unge løve, der ligger på lur.12 Hn er lige som en Løve / der begierer Rof / oc som en ung Løve der blifver i Kuuler. 12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Rejs dig, herre, træd ham i møde, kast ham til jorden, fri med dit sværd min sjæl fra den gudløses vold, 13 HErre / giør dig rede / Kom hannem tilforn / bøy hannem: Frelz min siæl fra den ugudelige / (som er) dit Sverd. 13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14 fra mændene, herre, med din hånd, fra dødelige mænd - lad dem få deres del i levende live! Fyld deres bug med dit forråd af vrede, lad børnene mættes dermed og efterlade deres børn, hvad de levner! 14 Fra Folck (som ere) din haand / HErre / fra Verdens Folck / som hafve deres Deel i Lifvet / oc hves Buug du fylder med Liggendefæ: Børn skullle mættes / Oc det som dem ofverløber / lade de efter dem til deres Børn. 14 From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Men jeg skal i retfærd skue dit åsyn, mættes ved din skikkelse, når jeg vågner.15 (Men) jeg vil skue dit Ansict / i Rætferdighed / Jeg vil blifve mæt / naar der opvogner dit Billede. 15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel