Salmernes bog 2 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Hvorfor fnyser hedninger, hvi pønser folkefærd på hvad fåfængt er? | 1 II. Psalme. HVorfor fnyse Hedningene / Oc hvi optæncke Folckene (det som er) forfængelig? | 1 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? |
2 Jordens konger rejser sig, fyrster samles til råd mod Herren og mod hans salvede: | 2 Jordens Konger stille sig frem / oc Førsterne raadslaae tilsammen imod HErren oc mod hans Salvede / (sigendes:) | 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, |
3 »Lad os sprænge deres bånd og kaste rebene af os!« | 3 Lader os sønderrifve deres Baand / oc kaste deres Reef fra os. | 3 Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. |
4 Han, som troner i himlen, ler, Herren, han spotter dem. | 4 ( Men) den som boor i Himmelene skal lee / HErren skal bespotte dem. | 4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. |
5 Så taler han til dem i vrede, forfærder dem i sin harme: | 5 Da skal hand tale til dem i sin Vrede / Oc forfærde dem i sin Grumhed / (sigendis:) | 5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure. |
6 »Jeg har dog indsat min konge på Zion, mit hellige bjerg!« | 6 Dog jeg indsætter min Konge ofver Zion mit hellige Bierg. | 6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. |
7 Jeg kundgør Herrens tilsagn. Han sagde til mig: »Du er min søn, jeg har født dig i dag! | 7 Jeg vil (siger Kongen) fortælle om saadant et bskicket Raaad / HErren sagde til mig: Du est min Søn / Jeg fødde dig i Dag. | 7 I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. |
8 Bed mig, og jeg giver dig hedningefolk til arv og den vide jord i eje; | 8 Begier af mig / Oc jeg vil gifve dig Hedninger af din Arf / oc Verdens Ender til din Eyedom. | 8 Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. |
9 med jernspir skal du knuse dem og sønderslå dem som en pottemagers kar!« | 9 Du skalt sønderslaa dem med et Jern-Spjr / ligesom en Pottemagers Kar skalt du bortsprede dem. | 9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. |
10 Og nu, I konger, vær kloge, lad eder råde, I jordens dommere, | 10 Oc nu / J konger / lader eder undervjse / Lader eder tucte J Dommere paa Jorden. | 10 Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. |
11 tjener Herren i frygt, fryd jer med bæven! | 11 Tiener HErren med Fryct / oc glæder eder med Befvelse. | 11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. |
12 Kysser sønnen, at ikke han vredes og I forgår! Snart blusset hans vrede op. Salig hver den, der lider på ham! | 12 Kysser Sønnen / ad hand blifver icke vred / oc skulle omkomme paa Veyen / Naar hans Vrede ickun lidt skal optændis: Salige ere alle de / som forlade sig paa hannem. | 12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. |