Salmernes bog 21 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Herre, kongen er glad ved din vælde, hvor frydes han højlig over din Frelse! | 2 XXI. Psalme Til Sangmesteren/ Davids Psalme. HErre/ Kongen skal glæde sig i din Kraft/ Oc de hvor gantske meget skal hand giøre sig lystig ved din Hielp. | 2 To the chief Musician, A Psalm of David. The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! |
3 Hvad hans hjerte ønskede, gav du ham, du afslog ikke hans læbers bøn. - Sela. | 3 Du hafver gifvit hannem sit Hiertis Begierning/ oc vejgritt icke det hans Læbe udsagde Sela. | 3 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah. |
4 Du kom ham i møde med rig velsignelse, satte en krone af guld på hans hoved. | 4 Thi du kommer hannem tilforn med gode Velsignelser/ Du sætter en Krune på hans Hofved af det kostelige Guld. | 4 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. |
5 Han bad dig om liv, og du gav ham det, en række af dage uden ende. | 5 Hand begerede Lif af dig / (Saa) gafft du hannem et langt Lefnet / ævindelig oc altjd | 5 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. |
6 Stor er hans glans ved din Frelse, højhed og hæder lægger du på ham. | 6 Hand hafver stoor Ære ved din Hielp / Du legger Ære oc Heder tillige på hannem. | 6 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him. |
7 Ja, evig velsignelse gav du ham, med fryd for dit åsyn glæded du ham. | 7 Thi du sætter til Velsignelser altjd / du fryder hannem med Glæde for dit Ansict. | 7 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. |
8 Thi kongen stoler på Herren, ved den højestes nåde rokkes han ikke. | 8 Thi Kongen haaber paa HErren / Oc ved den Høyestis Miskundhed skal hand icke snuble. | 8 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved. |
9 Til alle dine fjender når din hånd, din højre når dine avindsmænd. | 9 Din Haand skal finde alle dine Fiender / Din høyre Haand skal finde / dem som dig hade. | 9 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. |
10 Du gør dem til et luende bål, når du viser dig; Herren sluger dem i sin vrede. Ild fortærer dem. | 10 Du skalt sætte dem for en gloende Oen / i din Vredis Tjd / HErren skal opsluge dem i sin Vrede / Oc en Tjd skal opæde dem. | 10 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. |
11 Du rydder bort deres frugt af jorden, deres sæd blandt menneskens børn. | 11 Du skalt ødelægge deres Fruct af Jorden / Oc deres Sæd fra Menniskers Børn. | 11 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. |
12 Thi de søger at volde dig ondt, spinder rænker, men evner intet; | 12 Thi de tænckte hemmelig ad giøre dig ont / de optænckte et Anslag / (dog) de kunde icke (fuldkomme det.) | 12 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform. |
13 thi du slår dem på flugt, med din bue sigter du mod deres ansigt. | 13 Thi du skalt sætte dem til et Maal / Men dine Strenge skalt du sicte / mod deres Ansicte. | 13 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them. |
14 Herre, stå op i din vælde, med sang og med spil vil vi prise dit storværk! | 14 HErre ophøye dig i din Kraft / Saa ville vi siunge oc lofve din Mact. | 14 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power. |