Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 25

1931

1647

King James Version

1 . Herre, jeg løfter min sjæl til dig 1 XXV. Davids Psalme. TIl dig HErren vil opløfte min Siæl.1 A Psalm of David. Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
2 min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine fjender fryde sig over mig. 2 Jeg haaber til dig min Gud / lad mig icke beskæmmis / ad mine Fiender skulle icke glæde sig ofver mig.2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
3 Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden grund. 3 Ja alle de som bie efter dig / skulle icke beskæmmes : De skulle beskæmmes / som fortrædelig handle uden Sag. 3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
4 Lad mig kende dine veje, herre lær mig dine stier. 4 HErre / lad mig kiende dine Veye / lær mig dine Stj 4 Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
5 Led mig på din sandheds vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig. 5 Leed mig i din Sandhed / oc lær mig / thi du est Gud som mig hielper / Jeg bier efter dig hver Dag / 5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6 Herre, kom din barmhjertighed i hu og din nåde, den er jo fra evighed af. 6 HErre / tænck paa din megen Barnhiertighed / oc din Miskundhed / Thi de hafve været af Ævighed. 6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
7 Mine ungdomssynder og overtrædelser komme du ikke i hu, men efter din miskundhed kom mig i hu, for din godheds skyld, o Herre! 7 Tenck icke paa min Ungdoms Synder / eller mine Synders Ofvertrædelser / (Men) tænck du paa mig efter din Miskundhed / for din Godheds skyld / HErre. 7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
8 God og oprigtig er Herren, derfor viser han syndere vejen. 8 HErren er god oc oprictig / Derfor skal hand undervjse Syndere paa Veyen. 8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin vej. 9 Hand skal lede de sactmodige i Rætten / Oc lære de Sactmodige sin Vey. 9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
10 Alle Herrens stier er miskundhed og trofasthed for dem, der holder hans pagt og hans vidnesbyrd. 10 Alle HErrens Stjer ere Miskundhed oc Sandhed / for dem som holde hand Pact oc hans Vidnesbyrd. 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
11 For dit navns skyld, herre, tilgive du min brøde, thi den er stor. 11 For dit Nafns skyld / HErre / vær min Misgierning naadig / Thi den er stoor. 11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
12 Om nogen frygter Herren, ham viser han den vej, han skal vælge; 12 Hvo er den Mand som frycter HErren? hand skal lære hannem paa en Vey / (som) hand skal udvælle. 12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 selv skal han leve i lykke og hans sæd få landet i eje. 13 Hans Siæl skal hvile i det gode: Oc hans Sæd skal arvelig besidde Landet. 13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 Fortroligt samfund har Herren med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin pagt. 14 HErrens Løndom hør til dem som hannem frycte: Oc hans Pact/ ad lade dem vide den. 14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
15 Mit øje er stadig vendt imod Herren, thi han frier mine fødder af snaren. 15 . Mine Øyne (ere) stredse til HErren/ Thi hand skal drage mine Føder af Garnet. 15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm. 16 Vent dig til mig / oc vær mig naadig / Thi jeg er eenlig oc elendig. 16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
17 Let mit hjertes trængsler og før mig ud af min nød. 17 Mit Hiertis Trængsel er stoor / udfør mig af all min Nød. 17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
18 Se hen til min nød og min kvide og tilgiv alle mine synder. 18 . See min Elendighed oc min Møye / oc forlad (mig) alle mine Synder. 18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19 Se hen til mine fjender, thi de er mange og hader mig med had uden grund. 19 See mine Fiender /thi de ere mange / oc hade mig med fortrædelig Had. 19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
20 Vogt min sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes. 20 Bevar min Siæl / oc redd mig / ad jeg icke beskæmmis / thi jeg haaber paa dig. 20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
21 Lad uskyld og retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, herre. 21 Oprictighed oc Fromhed / skulle bevare mig / thi jeg bier efter dig. 21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets trængsler!22 Gud forløste Israel af all sin Nød.22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel