Salmernes bog 33 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Jubler i Herren, i retfærdige, for de oprigtige sømmer sig lovsang; | 1 XXXIII. SIunger med Lyst I Rætferdige i HErren / Lof er smuck for de oprictig. | 1 Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright. |
2 lov Herren med citer, tak ham til tistrenget harpe; | 2 Tacker HErren med Harpe / Leeger for hannem paa Psaltere med tj Strenge. | 2 Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings. |
3 en ny sang synge i ham, leg lifligt på strenge til jubelråb! | 3 Siunger hannem med Ny Sang / Giører det got paa Strengeleeg med høy Liud. | 3 Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise. |
4 Thi sandt er Herrens ord, og al hans gerning er trofast; | 4 Thi HErrens Ord er ræt / Oc all hans Gierning er sandru. | 4 For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth. |
5 han elsker retfærd og ret, af Herrens miskundhed er jorden fuld. | 5 Hand er den som elsker Rætferdighed oc Dom : Jorden er fuld af HERRENS Miskundhed. | 5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD. |
6 Ved Herrens ord blev himlen skabt og al dens hær ved hans munds ånde. | 6 Himlene ere giorde ved HERRENS Ord / Oc all deres Hær ved hans Munds Aand. | 6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. |
7 Som i vandsæk samled han havets vand, lagde dybets vande i forrådskamre. | 7 Hand er den som holder Vandet tilsammen i Hafvet, som i en Diunge / hand legger Afgrundene ned i skiul / | 7 He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses. |
8 Al jorden skal frygte for Herren, alverdens beboere skælve for ham; | 8 All Verden frycte HErren / alle de som booe i Jorderige / rædis for hannem | 8 Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
9 thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der. | 9 Thi hand sagde / oc det skeede / hand bød det / saa stod det der. | 9 For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. |
10 Herren kuldkasted folkenes råd, gjorde folkeslags tanker til intet; | 10 HErren forvende Hedningenes Raab / giorde folckenes tancker til intet. | 10 The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. |
11 Herrens råd står fast for evigt, hans hjertes tanker fra slægt til slægt. | 11 (Men) HErrens Raab blifver bestadigt ævindelig / hans Hiertis tancker fra en Slect til Anden. | 11 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations. |
12 Saligt det folk, der har Herren til Gud, det folkefærd, han valgte til arvelod! | 12 Salige er det Folck / hves Gud HErren er / det Folck (som) hand udvalde sig til Arf. | 12 Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance. |
13 Herren skuer fra himlen, ser på alle menneskens børn; | 13 HErren skuede af Himmelen / hand saae alle Menniskenes Børn. | 13 The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men. |
14 fra sit højsæde holder han øje med alle, som bor på jorden; | 14 Hand saa ned af sin Sædis Bolige til alle / som boe paa Jorden. | 14 From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth. |
15 han, som danned deres hjerter til hobe, gennemskuer alt deres værk. | 15 . Hand er den som skaber tilljge deres Hierter / som mercker paa alle deres Gierninger. | 15 He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works. |
16 Ej Frelses en konge ved sin store stridsmagt, ej fries en helt ved sin store kraft; | 16 En Konge frelsis icke ved sin stoore Mact / En kæmpe udfrjis icke ved sin store Kraft. | 16 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength. |
17 til Frelse slår stridshesten ikke til, trods sin store styrke redder den ikke. | 17 Hesten slar feil til Frelse / oc kand icke udrædde med sin stoore Styrcke. | 17 An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. |
18 Men Herrens øje ser til Gudfrygtige, til dem, der håber på nåden, | 18 See / HErrens Øye (er) til dem som Hannem frycte / som haabe paa hans Miskundhed. | 18 Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy; |
19 for at fri deres sjæl fra døden og holde dem i live i hungerens tid. | 19 Ad hand skal udfrj deres Siæl fra Død / oc holde dem i Lifve i Hunger. | 19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. |
20 På Herren bier vor sjæl, han er vor hjælp og vort skjold; | 20 Vor Siæl vocter paa HErren / hand er vor Hiælp oc vor Skiold. | 20 Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield. |
21 thi vort hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige navn. | 21 Thi vort Hierte skal glædis i hannem / thi vi haabede paa hans hellige Nafn. | 21 For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name. |
22 Din miskundhed være over os, herre, så som vi håber på dig. | 22 HErren vorde din Miskundhed ofver os / saa som vi haabe paa dig. | 22 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee. |