Salmernes bog 34 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Jeg vil love Herren til hver en tid, hans pris skal stadig fylde min mund | 2 XXXIV. Davids Psalme / der hand forvente sin Skickelse for Abimelech JEg vil lofve HErren alletjd / hans Lof (skal) altjd (være) i min Mund. | 2 A Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth. |
3 min sjæl skal rose sig af Herren, de ydmyge skal høre det og glæde sig. | 3 Min Siæl skal rose sig i HErren / de Sactmodige skulle (det) høre/ oc glæde dem. | 3 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad. |
4 Hylder Herren i fællig med mig, lad os sammen ophøje hans navn! | 4 Lofver HErren stoorligen med mig / Oc lader os ophøye hans Nafn med hver andre. | 4 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together. |
5 Jeg søgte Herren, og han svarede mig og friede mig fra alle mine rædsler. | 5 Jeg søgte HErren / oc hand svarde mig / Oc udfrjede mig af all min Fryct. | 5 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears. |
6 Se hen til ham og strål af glæde, eders åsyn skal ikke beskæmmes. | 6 De saae til hannem / oc blefve opliuste / oc deres Ansicte blefve icke beskæmmede. | 6 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. |
7 Her er en arm, der råbte, og Herren hørte, af al hans trængsel frelste han ham. | 7 Den Elendige raabte / oc HErren hørde / oc frelste hannem af all hans Nød. | 7 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles. |
8 Herrens engel slår lejr om dem, der frygter ham, og frier dem. | 8 HErrens Engel leyrer sig omkring dem som hannem frycte / oc hielper dem ud. | 8 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them. |
9 Smag og se, at Herren er god, salig den mand, der lider på ham! | 9 Smager oc seer / ad HErren er god: Salig er den Mand / som haaber paa hannem. | 9 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him. |
10 Frygter Herren, i hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet. | 10 Frycter HErren I (som ere) hans Hellige : Thi de som hannem frycte / hafve ingen Brøst. | 10 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him. |
11 Unge løver lider nød og sulter, men de, der søger Herren, dem fattes intet godt. | 11 De unge løver bleve nødtørstige og ungrige / Men de som søge HErren / skulle icke hafve brøst paa noget got. | 11 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing. |
12 Kom hid, børnlill, og hør på mig, jeg vil lære jer Herrens frygt. | 12 KOmmer I Børn / hører mig / Jeg vil lære eder HErrens Fryct. | 12 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD. |
13 Om nogen attrår liv og ønsker sig dage for at skue lykke, | 13 Hvo er den Mand / som hafver lyst til Lifvet? som begierer længe ad lefve / ad see got? | 13 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good? |
14 så var din tunge for ondt, dine læber fra at tale svig; | 14 Forvar din Tunge fra Ont / oc dine Læbe / ad de icke tale Svig. | 14 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. |
15 hold dig fra ondt og øv godt, søg fred og j ag derefter. | 15 Vjg fra ont oc giør godt / søg Fred / oc efterfølg den. | 15 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. |
17 Mod dem, der gør ondt, er Herrens åsyn for at slette deres minde af jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads) | 17 HErrens Øyne (see) til de Rætferdige / oc hans Ørn (høre) paa deres Raab. | 17 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry. |
16 på retfærdige hviler hans øjne, hans ører hører deres råb; | 16 HErrens Ansict (er) mod dem som giøre Ont / ad udrydde deres Ihukommelse af Jorden. | 16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. |
18 når de skriger, hører Herren og frier dem af al deres trængsel. | 18 de raabe / oc HErren hørde: Oc hand udfrjde dem af all deres nød. | 18 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles. |
19 Herren er nær hos dem, hvis hjerte er knust, han Frelser dem, hvis ånd er brudt. | 19 HErren er nær hos dem / som hafve et sønderknuset Hierte / Oc vil frelse dem som hafve en sønderstødt Aand. | 19 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit. |
20 Den retfærdiges lidelser er mange, men Herren frier ham af dem alle; | 20 Den Rætvjse maa ljde meget ont / Men HErren skal udfrj hannem af alt det / | 20 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all. |
21 han vogter alle hans ledemod, ikke et eneste brydes. | 21 Hand bevarer alle hans been / der blifver icke et sønderbrudet af dem. | 21 He keepeth all his bones: not one of them is broken. |
22 Ulykke bringer de gudløse død, og bøde skal de, der hader retfærdige. | 22 Ont skal ihielsla dem Ugudelige / oc de som hade dem Rætvjse / skulle ødelegges. | 22 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate. |
23 Herren forløser sine tjeneres sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde. | 23 HErren forløser sin Tieneres Siæl / Oc alle de som haabe paa hannem / skulle icke ødelegges. | 23 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. |