Salmernes bog 36 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Synden taler til den gudløse inde i hans hjerte; gudsfrygt har han ikke for øje; | 2 XXXVI. Til Sangmesteren / Davids HERRENS Tieneris (Psalme.) DEn ugudeligis Ofvertrædelse siger (mig) i mit Hierte: Der er icke Guds Fryct for hans Øyne | 2 To the chief Musician, A Psalm of David the servant of the LORD. The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes. |
3 thi den smigrer ham frækt og siger, at ingen skal finde hans brøde og hade ham. | 3 Thi hand smigrer for sig self i sine Øyne / til hand fiender paa sin Ondskab / som hand skulde hade. | 3 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. |
4 Hans munds ord er uret og svig, han har ophørt at handle klogt og godt; | 4 Hans Munds ord ere uræt oc Svig / han lader sig oc icke undervjse / ad giøre got. | 4 The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. |
5 på sit leje udtænker han uret, han træder en vej, som ikke er god; det onde afskyr han ikke. | 5 Hand optænder uræt paa sin Seng / oc stiller sig pa en Vey (som) icke (er) god / der Onde forskiuder hand icke. | 5 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. |
6 Herre, din miskundhed rækker til himlen, din trofasthed når til skyerne, | 6 HErre / din Miskundhed er i Himlene / Din Sandhed (ræcker) indtil Skyerne | 6 Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds. |
7 din retfærd er som Guds bjerge, dine domme som det store dyb; herre, du Frelser folk og fæ, | 7 Din Rætferdighed (staar) som Guds Bierge / Dine Domme ere en stoor Afgrund / HErre / De frelser Mennesker oc Diur. | 7 Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast. |
8 hvor dyrebar er dog din miskundhed, Gud! Og menneskebørnene skjuler sig i dine vingers skygge; | 8 Gud / hvor dyrebar er din Miskundhed / Oc Menneskenes Børn de skulle haabis under din Vingers Skygge | 8 How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. |
9 de kvæges ved dit huses fedme, du læsker dem af din lifligheds strøm; | 9 De skulle blifve druckne af dit Huusis Fædme / Oc du skalt skencke dem med Vellystes Strøm. | 9 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. |
10 thi hos dig er livets kilde, i dit lys skuer vi lys! | 10 Thi hos dig er Lifsens Kilde I dit Lius skulle vi see Lius. | 10 For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. |
11 Lad din miskundhed blive over dem, der kender dig, din retfærd over de oprigtige af hjertet. | 11 Drag din Miskundhed til dem / som dig kiende / Oc din Rætferdighed til de oprictige i Hiertet. | 11 O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. |
12 Lad hovmods fod ej træde mig ned, gudløses hånd ej jage mig bort. | 12 Lad de Hofmodigheds Fod icke komme paa mig / Oc de Ugudeliges Haand icke røre mig. | 12 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. |
13 Se, udådsmændene falder, slås ned, så de ikke kan rejse sig. | 13 Der skulde de som giorde uræt / De blefve nedstøtte / oc kunde icke opstaa. | 13 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. |