Salmernes bog 37 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Græm dig ikke over ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør uret! | 1 XXXVII. Davids (Psalme.) FOrtørn dig icke på de Onde. Vær icke nidkier paa Missdædere | 1 A Psalm of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. |
2 Thi hastigt svides de af som græsset, visner som det friske grønne. | 2 Thi de skulle hastelige afhugges / som Græz / Oc de skulle affalde / som en grøn Urt. | 2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
3 Stol på Herren og gør det gode, bo i landet og læg vind på troskab, | 3 Haab paa HErren / oc giør got / boo i Landet / oc nære dig vel. | 3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
4 da skal du have din fryd i Herren, og han skal give dig, hvad dit hjerte attrår. | 4 Oc forlyst dig i HErren / saa skal hand gifve dig dit Hiertis Velgierninger. | 4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. |
5 Vælt din vej på Herren, stol på ham, så griber han ind | 5 Befal HErren din Vey / Oc haab paa hannem / Oc hand skal giøre (det.) | 5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. |
6 og fører din retfærdighed frem som lyset, din ret som den klare dag. | 6 Oc hand skal fremføre din Rætferdighed / som Liuset / Oc din Ræt som Liuset / Oc din Ræt som Middags Lius. | 6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
7 Vær stille for Herren og bi på ham, græm dig ej over den, der har held, over den, der farer med rænker. | 7 Vær stille for HErren / oc forvent hannem / Fortørn dig icke paa den som hafver Fremgang i sin Vey. Paa den Mand som bedrifver Skalckactighed. | 7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
8 Tæm din harme, lad vreden fare, græm dig ikke, det volder kun harm. | 8 Forlad Vrede / oc ofvergif Halstarighed: Fortørnes icke saa du giør dog ilde. | 8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
9 Thi ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier på Herren, skal arve landet. | 9 Thi de Onde skulle udryddes / Men de som dje efter HErren / de skulle arfve landet. | 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. |
10 En liden stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans sted, så er han der ikke. | 10 Oc det er endnu et lidet / Saa er den ugudelige icke meere / Oc naar du gifver act paa hans Sted / da skal hand icke findis. | 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. |
11 Men de sagtmodige skal arve landet, de fryder sig ved megen fred. | 11 Men de Sactmodige skulle arfve landet / oc forlyste dem ofver stoor Fred. | 11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
12 Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer tænder imod ham; | 12 De Ugudelige betæncker Skalckhed mod den Rætferdige / Oc skær med sine Tænder ofver hannem. | 12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. |
13 men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans time komme. | 13 Men HErren skal lee ad Hannem / Thi hand ser ad hans Dag kommer. | 13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. |
14 De gudløse drager sværdet og spænder buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret; | 14 Oc Ugudelige hafve draget Sverd / oc spendt deres Bue / ad nedsla den Elendige oc Fattige / ad slacte dem som vandre oprictige. | 14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. |
15 men sværdet rammer dem selv i hjertet, og buerne brydes sønder og sammen. | 15 (Men) deres Sverd skal komme i deres Hierte / oc deres Buer skulle sønderbrydes | 15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
16 Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses rigdom; | 16 Det lidet som den Rætvjse hafver / er bedre / end mange ugudeliges stoore Guds. | 16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. |
17 thi de gudløses arme skal brydes, men Herren støtter de retfærdige; | 17 Thi de Ugudeliges Arme skulle sønderbrydes / Men HErren opholder de Rætferdige. | 17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. |
18 Herren kender de uskyldiges dage, deres arvelod bliver evindelig; | 18 HErren kiender de Frommes Dage / Oc deres Arf skal blive ævindeligen. | 18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. |
19 de beskæmmes ikke i onde tider, de mættes i hungerens dage. | 19 De skulle icke beskæmmes i den onde Tjd / Oc de skulle mættes i hungers Dage. | 19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. |
20 Thi de gudløse går til grunde, som engenes pragt er Herrens fjender, de svinder, de svinder som røg. | 20 Thi de Ugudelige skulle omkomme / Oc HErrens Fiender skulle forgaae som kostelige Lam / Røg skulle de forgaae. | 20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
21 Den gudløse låner og bliver i gælden, den retfærdige ynkes og giver; | 21 Den Ugudelige tager til laans / oc vil icke gifveigen / Men den Rægvjse forbarmer sig / oc gifver. | 21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth. |
22 de, han velsigner, skal arve landet, de, han forbander, udryddes. | 22 Thi hans Velsignede skulle arfve Landet / Men hans Forbandede skulle udryddes. | 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. |
23 Af Herren stadfæstes mandens skridt, når han har behag i hans vej; | 23 Af HErren bekraftis ( same) Mands gange / Oc hand skal hafve Lyst til Hans vey | 23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. |
24 om end han snubler, falder han ikke, thi Herren støtter hans hånd. | 24 Falder Hand / da skal hand icke nedtrædis : Thi HERREN opholder hans haand. | 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. |
25 Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig så jeg en etfærdig forladt eller hans afkom tigge sit brød; | 25 Jeg var ung / er end blefven gammel / Men jeg hafver icke seet den Rætferdig forlat / Eller hans Sæd leede efter Brød. | 25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. |
26 han ynkes altid og låner ud, og hans afkom er til velsignelse. | 26 Hand forbarmer sig hver Dag / oc udlaaner / Oc hans Sæd skal blifve en Velsignelse. | 26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. |
27 Vig fra ondt og øv godt, så bliver du boende evindelig; | 27 Vjg fra ont oc giør got / Oc blif ævindelig. | 27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
28 thi Herren elsker ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses afkom udryddes; | 28 Thi HErren elsker Ræt / oc skal icke forlade sine Hellige / De blifve bevarede ævindelig / Men de ugudeliges Sæd er udryddet. | 28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. |
29 de retfærdige arver landet og skal bo der til evig tid. | 29 De Rætferdige skulle arfve Landet Oc boo der i Ævindelig. | 29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. |
30 Den retfærdiges mund taler visdom; hans tunge siger, hvad ret er; | 30 Den Rætferdigis Munds kal tale Vjsdom oc hans Tunge skal sige ræt | 30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. |
31 sin Guds lov har han i hjertet, ikke vakler hans skridt. | 31 Hans Guds Lov er i hans Hierte / hans Trin skal icke gljde. | 31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. |
32 Den gudløse lurer på den retfærdige og står ham efter livet, | 32 Den ugudelige Luurer paa den Rætferdige / oc søger efter ad sla hannem ihiel. | 32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
33 men, Herren giver ham ej i hans hånd og lader ham ikke dømmes for retten. | 33 (Men) HErren skal icke forlade hannem i hans Haand / Oc ey fordømme hannem naar hand blifver dømt. | 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
34 Bi på Herren og bliv på hans vej, så skal han ophøje dig til at arve landet; du skal skue de gudløses undergang. | 34 Bie efter HErren / oc hot hans vey / Saa skal hand ophøye dig / Ad du skalt arfve Landet / du skalt see paa / naar de Ugudelige skulle udryddes. | 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. |
35 Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons ceder | 35 Jeg saa en ugudelig / som var en Volds Mand / hvilcken udbridde sig / som et grønt Laverbær-Træ. | 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. |
36 men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke. | 36 Men mand gick der frem / Oc see / hand var icke mere der / Oc jeg søgte efter hannem / men hand fantis icke. | 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. |
37 Vogt på uskyld, læg vind på oprigtighed, thi fredens mand har en fremtid; | 37 Var paa den Fromme / oc se den Oprictige / Thi det skal gaa saadan en vel paa det sidste. | 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
38 men overtræderne udryddes til hobe, de gudløses fremtid går tabt. | 38 Men ofvertrædere skulle udslettes med hver andre / de ugudelige skulle udryddes paa det sidste. | 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
39 De retfærdiges frelse kommer fra Herren, deres tilflugt i nødens stund; | 39 Dog de Rætferdiges Frelse er af HErren / (hand er) deres Styrcke i Nøds Tjd. | 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
40 Herren hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og Frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres tilflugt. | 40 Oc HErren skal hielpe dem / oc udfrj dem / hand skal udfrj dem fra de ugudelige / oc frelse dem : Thi de haabede paa hannem | 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. |