Salmernes bog 5 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Herre, lyt til mit ord og agt på mit suk, | 2 V. Psalme. Til Sangmesteren oc Piberne / Davids Psalme. HErre / hør mine Ord / merck min Dict. | 2 To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. |
3 lån øre til mit nødråb, min konge og Gud, thi jeg beder til dig! | 3 Gif Act paa mit raabs røst / oc min Konge / oc min Gud / Thi jeg vil bede til dig. | 3 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. |
4 Årle hører du, Herre, min røst, årle bringer jeg dig min sag og spejder. | 4 HErre / du skalt aarlig høre min Røst / Jeg vil skicke mig aarle for dig / oc vare flittig paa. | 4 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. |
5 Thi du er ikke en Gud, der ynder uGudelighed, den onde kan ikke gæste dig, | 5 Thi du est icke en Gud / som behage ugudeligt væsen: Den som er ond / blifver icke (hos) dig. | 5 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. |
6 for dig skal dårer ej træde frem, du hader hver udådsmand, | 6 Du Galne slulle icke bestaae for dine Øyne / du hafver alle dem som giøre uræt. | 6 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. |
7 tilintetgør dem, der farer med løgn; en blodstænkt, svigefuld mand er Herren en afsky. | 7 Du skalt forderfve dem som tale Løgn: HErren skal hafve Vederstyggelighed til en Blodgierig oc falsk Mund. | 7 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. |
8 Men jeg kan gå ind i dit hus af din store nåde og vendt mod dit hellige tempel bøje mig i din frygt. | 8 Men jeg vil gaa i dit Huus paa din megen Miskundhed jeg vil tilbede mod dinhellige Tempel i din Fryct. | 8 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple. |
9 Så led mig for mine fjenders skyld i din retfærd, Herre, jævn din vej for mit ansigt! | 9 HErre led mig i den Rætferdighed / for mine Fienders skyld. skick din vey for mig. | 9 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. |
10 Thi blottet for sandhed er deres mund, deres hjerte en afgrund, struben en åben grav, deres tunge er glat. | 10 Thi i hans Mund er intet ræt / inden i dem er Jammer / i deres Strube er en oben Graf / De smige med deres Tunge. | 10 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. |
11 Døm dem, o Gud, lad dem falde for egne rænker, bortstød dem for deres synders mængde, de trodser jo dig. | 11 Gud ødeleg dem / sa de falde fra deres opsæt / udstød dem for deres stoore ofvertrædelsis skyld / Thi de ere gienstrjdige imod dig. | 11 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. |
12 Lad alle glædes, som lider på dig, evindelig frydes, skærm dem, som elsker dit navn, lad dem juble i dig! | 12 Men de skullle alle glæde sig som trooe paa dig / De skulle fryde sig ævindelig / oc du skalt beskærme ofver dem / Oc de skulle være glade i dig / som elske dit Nafn. | 12 But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. |
13 Thi du velsigner den retfærdige, Herre, du dækker ham med nåde som skjold. | 13 Thi du HErre skalt velsigne den Rætferdige / Du skalt krune hannem med naade / som med en Skiold. | 13 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. |