Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 5

1931

1647

King James Version

2 Herre, lyt til mit ord og agt på mit suk, 2 V. Psalme. Til Sangmesteren oc Piberne / Davids Psalme. HErre / hør mine Ord / merck min Dict.2 To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
3 lån øre til mit nødråb, min konge og Gud, thi jeg beder til dig! 3 Gif Act paa mit raabs røst / oc min Konge / oc min Gud / Thi jeg vil bede til dig. 3 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
4 Årle hører du, Herre, min røst, årle bringer jeg dig min sag og spejder.4 HErre / du skalt aarlig høre min Røst / Jeg vil skicke mig aarle for dig / oc vare flittig paa. 4 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
5 Thi du er ikke en Gud, der ynder uGudelighed, den onde kan ikke gæste dig, 5 Thi du est icke en Gud / som behage ugudeligt væsen: Den som er ond / blifver icke (hos) dig. 5 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
6 for dig skal dårer ej træde frem, du hader hver udådsmand, 6 Du Galne slulle icke bestaae for dine Øyne / du hafver alle dem som giøre uræt. 6 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
7 tilintetgør dem, der farer med løgn; en blodstænkt, svigefuld mand er Herren en afsky. 7 Du skalt forderfve dem som tale Løgn: HErren skal hafve Vederstyggelighed til en Blodgierig oc falsk Mund. 7 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
8 Men jeg kan gå ind i dit hus af din store nåde og vendt mod dit hellige tempel bøje mig i din frygt.8 Men jeg vil gaa i dit Huus paa din megen Miskundhed jeg vil tilbede mod dinhellige Tempel i din Fryct. 8 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
9 Så led mig for mine fjenders skyld i din retfærd, Herre, jævn din vej for mit ansigt! 9 HErre led mig i den Rætferdighed / for mine Fienders skyld. skick din vey for mig. 9 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
10 Thi blottet for sandhed er deres mund, deres hjerte en afgrund, struben en åben grav, deres tunge er glat. 10 Thi i hans Mund er intet ræt / inden i dem er Jammer / i deres Strube er en oben Graf / De smige med deres Tunge. 10 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
11 Døm dem, o Gud, lad dem falde for egne rænker, bortstød dem for deres synders mængde, de trodser jo dig. 11 Gud ødeleg dem / sa de falde fra deres opsæt / udstød dem for deres stoore ofvertrædelsis skyld / Thi de ere gienstrjdige imod dig. 11 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
12 Lad alle glædes, som lider på dig, evindelig frydes, skærm dem, som elsker dit navn, lad dem juble i dig! 12 Men de skullle alle glæde sig som trooe paa dig / De skulle fryde sig ævindelig / oc du skalt beskærme ofver dem / Oc de skulle være glade i dig / som elske dit Nafn. 12 But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
13 Thi du velsigner den retfærdige, Herre, du dækker ham med nåde som skjold.13 Thi du HErre skalt velsigne den Rætferdige / Du skalt krune hannem med naade / som med en Skiold. 13 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel