Salmernes bog 56 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Vær mig nådig Gud, thi mennesker vil mig til livs, jeg trænges stadig af stridsmænd; | 2 LVI. Til Sangmesteren / om en dum Due / lant borte / Davids gyldne Smycke / der Philisterne hafde grebet hannem i Gath. Gud vær mig naadig / Thi et menneiske søger ad opsluge mig : hand vil dagligen fortrænge mig med Strjd. | 2 To the chief Musician upon Jonathelemrechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me. |
3 mine fjender vil mig stadig til livs, thi mange strider bittert imod mig! | 3 Mine Fiender søger med daglig ad opsluge : Thi mange erede som strjde imod mig hofmodelig. | 3 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High. |
4 Når jeg gribes af frygt, vil jeg stole på dig, | 4 Pa den Dag jeg monne frycte / vil Jeg haabe paa dig. | 4 What time I am afraid, I will trust in thee. |
5 og med Guds hjælp skal jeg prise hans ord. Jeg stoler på Gud, jeg frygter ikke, hvad kan kød vel gøre mig? | 5 I Gud vil jeg prjse hans Ord / Jeg forlader mig paa Gud / jeg vil icke frycte : hvad skulle Kiød giøre mig? | 5 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. |
6 De oplægger stadig råd imod mig, alle deres tanker går ud på ondt. | 6 De forvende mine Or hver Dag : All deres Tancke er / mod mig til det onde. | 6 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. |
7 De flokker sig sammen, ligger på lur, jeg har dem lige i hælene, de står mig jo efter livet. | 7 De holde tilsammen oc skiule sig / de gifve act paa mine Fodtrin : eftersom de bie efter min Siæl. | 7 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. |
8 Gengæld du dem det onde, stød folkene ned i vrede, o Gud! | 8 Skulde de undkomme for (deres) urætferdighed? Gud nedstød Folck med Vrede. | 8 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God. |
9 Selv har du talt mine suk, i din lædersæk har du gemt mine tårer; de står jo i din bog. | 9 Du hafver taald min fluct / tag du min graad i din flaske: hafver du icke Tal der paa? | 9 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book? |
10 Da skal fjenderne vige, den dag jeg kalder; så meget ved jeg, at Gud er med mig. | 10 Da skulle mine Fiender vende tilbage / Paa den Dag jeg raaber : det veed jeg / ad du est min Gud. | 10 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me. |
11 Med Guds hjælp skal jeg prise hans ord, med Herrens hjælp skal jeg prise hans ord. | 11 I Gud vil jeg prjse Ord : I HErren vil jeg prjse ord. | 11 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word. |
12 Jeg stoler på Gud, jeg frygter ikke, hvad kan et menneske gøre mig? | 12 Jeg forlader mig paa Gud / Jeg vil icke frycte : hvad skulde et Menniske giøre mig? | 12 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me. |
13 Jeg har løfter til dig at indfri, o Gud, med takofre vil jeg betale dig. | 13 Gud dine Løste (ligge ) paa mig : Med Tack vil jeg betale dig. | 13 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee. |
14 Thi fra døden frier du min sjæl, ja min fod fra fald, at jeg kan vandre for Guds åsyn i livets lys. | 14 Thi du udfrjede mig Siæl fra Døden: (frjde) du icke mine Fødder fra Fald? Ad jeg maa vandre for Guds Ansict / i de Lefvendis Lius. | 14 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? |