Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 57

1931

1647

King James Version

2 Vær mig nådig, Gud, vær mig nådig, thi hos dig har min sjæl søgt ly; i dine vingers skygge søger jeg ly, til ulykken er drevet over. 2 LVII. Til Sangmesteren / (med Titel) forderfveicke / Davids gyldne smycke / Der hand flyde for Sauls Ansict i Huulen. Gud vær mig naadig / Vær mig naadig / thi min Siæl forlader sig paa dig / Oc jeg forlader sig paa dig / Oc jeg forlader mig paa dine Vingers Skygge : Indtil ulycken er gangen forofver.2 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
3 Gud, den højeste, påkalder jeg, den Gud, der gør vel imod mig; 3 Jeg vil raabe til den Allerhøyeste Gud / Til Gud som giør Ende paa min Sag. 3 I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
4 han sender mig hjælp fra himlen og Frelser min sjæl fra dem, som vil mig til livs. Gud sender sin nåde og trofasthed. 4 Hand skal sende fra Himmelen / oc frelse mig / hand forhaanede den som vilde nedsiunke mig / Sela! Gud skal sende sin Miskundhed oc sin Sandhed.4 He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
5 Jeg må ligge midt iblandt løver, bo mellem folk, der spyr ild, hvis tænder er spyd og pile, hvis tunge er hvas som et sværd. 5 Min Siæl er iblant Løver / Jeg maa ligge medlem Mordbrendere / der ere Menniskenes Børn / hves Tænder ere Spiud oc Pjle : Oc deres Tunge et skarpt Sverd. 5 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
6 Løft dig, o Gud, over himlen, din herlighed være over al jorden! 6 Gud ophøye dig ofver Himlene : Din Ære ofver alle Jorden. 6 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
7 Et net har de udspændt for mine skridt, deres egen fod skal hildes deri; en grav har de gravet foran mig, selv skal de falde deri. - Sela.7 De skillede Garn for min gang / min Siæl bøyede sig : De grafvede en Graf for mig: de fulde ind i den / Sela. 7 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
8 Mit hjerte er trøstigt, Gud, mit hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, 8 Gud / mit Hierte er rede / mit Hierte er rede: Jeg vil siunge oc leege. 8 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
9 vågn op, min ære! Harpe og citer vågn op, jeg vil vække morgenrøden. 9 Vaag op min Ære / vaag op Psaltere oc Harpe: Jeg vil opvaage aarle. 9 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
10 Jeg vil takke dig, herre, blandt folkeslag, prise dig blandt folkefærd; 10 HErre / Jeg vil tacke dig iblant Folckene : Jeg vil leege for dig iblandt Landskaberne. 10 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
11 thi din miskundhed når til himlen, din sandhed til skyerne. 11 Thi din Miskundhed er stoor ind til Himlene : oc din Sandhed ind til Skyerne. 11 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
12 Løft dig, o Gud, over himlen, din herlighed være over al jorden!12 Gud ophøye dig ofver HImlene : din Ære ofver all Jorden. 12 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel