Salmernes bog 57 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Vær mig nådig, Gud, vær mig nådig, thi hos dig har min sjæl søgt ly; i dine vingers skygge søger jeg ly, til ulykken er drevet over. | 2 LVII. Til Sangmesteren / (med Titel) forderfveicke / Davids gyldne smycke / Der hand flyde for Sauls Ansict i Huulen. Gud vær mig naadig / Vær mig naadig / thi min Siæl forlader sig paa dig / Oc jeg forlader sig paa dig / Oc jeg forlader mig paa dine Vingers Skygge : Indtil ulycken er gangen forofver. | 2 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast. |
3 Gud, den højeste, påkalder jeg, den Gud, der gør vel imod mig; | 3 Jeg vil raabe til den Allerhøyeste Gud / Til Gud som giør Ende paa min Sag. | 3 I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me. |
4 han sender mig hjælp fra himlen og Frelser min sjæl fra dem, som vil mig til livs. Gud sender sin nåde og trofasthed. | 4 Hand skal sende fra Himmelen / oc frelse mig / hand forhaanede den som vilde nedsiunke mig / Sela! Gud skal sende sin Miskundhed oc sin Sandhed. | 4 He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. |
5 Jeg må ligge midt iblandt løver, bo mellem folk, der spyr ild, hvis tænder er spyd og pile, hvis tunge er hvas som et sværd. | 5 Min Siæl er iblant Løver / Jeg maa ligge medlem Mordbrendere / der ere Menniskenes Børn / hves Tænder ere Spiud oc Pjle : Oc deres Tunge et skarpt Sverd. | 5 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. |
6 Løft dig, o Gud, over himlen, din herlighed være over al jorden! | 6 Gud ophøye dig ofver Himlene : Din Ære ofver alle Jorden. | 6 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. |
7 Et net har de udspændt for mine skridt, deres egen fod skal hildes deri; en grav har de gravet foran mig, selv skal de falde deri. - Sela. | 7 De skillede Garn for min gang / min Siæl bøyede sig : De grafvede en Graf for mig: de fulde ind i den / Sela. | 7 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah. |
8 Mit hjerte er trøstigt, Gud, mit hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, | 8 Gud / mit Hierte er rede / mit Hierte er rede: Jeg vil siunge oc leege. | 8 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. |
9 vågn op, min ære! Harpe og citer vågn op, jeg vil vække morgenrøden. | 9 Vaag op min Ære / vaag op Psaltere oc Harpe: Jeg vil opvaage aarle. | 9 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. |
10 Jeg vil takke dig, herre, blandt folkeslag, prise dig blandt folkefærd; | 10 HErre / Jeg vil tacke dig iblant Folckene : Jeg vil leege for dig iblandt Landskaberne. | 10 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations. |
11 thi din miskundhed når til himlen, din sandhed til skyerne. | 11 Thi din Miskundhed er stoor ind til Himlene : oc din Sandhed ind til Skyerne. | 11 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. |
12 Løft dig, o Gud, over himlen, din herlighed være over al jorden! | 12 Gud ophøye dig ofver HImlene : din Ære ofver all Jorden. | 12 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth. |