Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 59

1931

1647

King James Version

2 Fri mig fra mine fjender, min Gud bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig; 2 MIn Gud udfrj mig fra mine Fiender : Optag mig fra dem / som sætte sig imod mig. 2 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
3 fri mig fra udådsmænd, frels mig fra blodstænkte mænd! 3 Udfrj mig fra Missdædere : oc frelss mig fra blodgierige Folck 3 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
4 Thi se, de lurer efter min sjæl, stærke mænd stimler sammen imod mig, uden at jeg har skyld eller brøde. 4 Thi see / de luure efter min Siæl / de Stærcke samle sig imdo mig : uden nogen min Ofvertrædelse / oc uden min synd /4 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
5 Uden at jeg har forbrudt mig, herre, stormer de frem og stiller sig op. Vågn op og kom mig i møde, se til! 5 O HErre. De løbe oc berede sig foruden (min) skyld / Vaag op / ad møde mig / oc see (der til.)5 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
6 Du er jo Herren, Hærskares Gud, Israels Gud. Vågn op og hjemsøg alle folkene, skån ej een af de troløse niddinger! Sela. 6 Ja du HErre Zebaoths Gud / Israels Gud / Vaag op / ad hiemsøg alle Hedninge : Vær ingen naadig af dem / som ere ofvergifvne Missdædere / Sela. 6 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
7 Ved aften kommer de tilbage, hyler som hunde og stryger gennem byen! 7 De komme igen mod Aftenen / de hyle som hunde / oc løbe omkring staden. 7 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
8 Se, deres mund løber over, på deres læber er sværd, thi: »Hvem skulle høre det?«8 See / de udgyde meget af deres Mund / der ere Sverd i deres Læbe : Thi hvor hører det? 8 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
9 Men du, o Herre, du ler ad dem, du spotter alle folk, 9 Men du HErren skalt lee ad dem : Du skalt bespotte alle hedninge. 9 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
10 dig vil jeg lovsynge, du, min styrke, thi Gud er mit værn; 10 Medn hand er saa stærck / vil jeg gifve act paa dig : Thi Gud er min høyre beskærmelse. 10 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
11 med nåde kommer min Gud mig i møde, Gud lader mig se mine fjender med fryd! 11 Gud som bevjser mig Barmhiertighed / skal komme mig tilforn : Gud skal lade mig see paa mine Fiender. 11 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
12 Slå dem ikke ihjel, at ikke mit folk skal glemme, gør dem hjemløse med din vælde og styrt dem, 12 Sla dem icke ihiel / ad de som ere mit Folck / skulle de icke / maa skee / forglemme / men bortspred dem med din Mact / oc lad dem nedfare: HErre / vor Skiold. 12 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
13 giv dem hen, o Herre, i mundens synd, i læbernes ord, og lad dem hildes i deres hovmod for de eder og løgne, de siger; 13 (For) deres Munds Synd / (for) deres Læbers Ord / oc lad dem gribes i deres Hofmodighed : oc (for) Meened oc Løgn / som de fortæller. 13 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
14 udryd dem i vrede, gør ende på dem, så man kan kende til jordens ender, at Gud er hersker i Jakob! - Sela. 14 Ødeleg dem i Vrede / ødeleg dem / ad de icke ere meere / Oc de skulle vide / ad Gud er den som regærer i Jacob / indtil Jordens Ender / Sela. 14 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
15 Ved aften kommer de tilbage, hyler som hunde og stryger gennem byen, 15 Lad dem komme tilbage om Aftenen / Lad dem tuude som Hunde / oc løbe omkring Staden. 15 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
16 vanker rundt efter føde og knurrer, når de ikke mættes.16 Lad dem løbe her oc der om Føde : Oc knurre / om de icke blifve mætte. 16 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
17 Men jeg, jeg vil synge om din styrke, juble hver morgen over din nåde; thi du blev mig et værn, en tilflugt på nødens dag. 17 Men jeg vil siunge din mact / oc prjse din Miskundhed om Morgenen / Thi du varst mig en høy Beskærmelse : oc en Tilfluct paa min Røds Dag. 17 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
18 Dig vil jeg lovsynge, du, min styrke, thi Gud er mit værn, min nådige Gud.18 Min Styrcke / for dig vil jeg leege: Thi Gud er min Høyre Beskærmelse / min miskundelig Gud. 18 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel