Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 60

1931

1647

King James Version

3 Gud, du har stødt os fra dig, nedbrudt os, du vredes - vend dig til os igen; 3 LX. Til Sangmesteren ofver Vidnisbyrdens Lilie / Davids Gyldne Smycke til ad lære / Der hand hafde tjfvet med en Syrer af Mesopotania / oc med en Syrer af Zoba / oc der Joab kom igien / oc sloo de Edomiter i Saltdalen tolf tusinde. Gud / Du fordrefst os / du bortspridde os / du varst vred / vend dig om igien til os.3 To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
4 du lod landet skælve, slå revner, læg nu dets brist, thi det vakler! 4 Du som hafver bevegit Jorden / du som sønderrefst den heel dens Brøst / thi den røster. 4 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
5 Du lod dit folk friste ondt, iskænked os døvende vin. 5 Du vjste dit Folck en hard ting / du hafver skenckit os Vjn / ad vi tumlede. 5 Thou hast showed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
6 Dem, der frygter dig, gav du et banner, hvorhen de kan fly for buen. - Sela. 6 (Men) du gafst dem et Banere / som dug frycte / ad ophøye sig med / for Sandheds skyld / Sela. 6 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
7 Til frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os!7 Paa det ad dine kiere Venner skulle frelsis : saa frelz nu med din høyre Haand / oc bønhør os. 7 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
8 Gud talede i sin helligdom: »Jeg vil udskifte sikem med jubel, udmåle sukkots dal; 8 Gud taler i sin Helligdom / jeg vil glæde mig / Jeg vil deele Sichem / oc afmaale Suchoths dal. 8 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
9 mit er gilead, mit er Manasse, Efraim er mit hoveds værn, Juda min herskerstav, 9 Gilead er min / Manasse er oc min / oc Ephraim er mit Hofvedis Mact / Juda er min Lovfører. 9 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
10 moab min vaskeskål, på Edom kaster jeg min sko, over filisterland jubler jeg.« 10 Moab er mit Løfvekar / Jeg vil kaste mine Skoo ofver Edom : Du Philistæa fryd dig ofver mig. 10 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
11 Hvo bringer mig hen til den faste stad, hvo leder mig hen til Edom?11 Hvo vil føre mig til en fast Stad? Hvo skal ledsage mig ind til Edom? 11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
12 Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore hære. 12 skalt du Gud icke giøre det / som bortdrefst os? Oc skalt du Gud icke drage med vor Hær? 12 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
13 Giv os dog hjælp mod fjenden! blændværk er menneskers støtte. 13 Fly os Hielp af Nød : thi et Menniskes Hielp er Forfængelighed. 13 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
14 Med Gud skal vi øve vældige ting, vore fjender træder han ned!14 Vi ville giøre mæctige Ting ved Gud: Oc hand skal undertræde vore Fiender. 14 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel