Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 64

1931

1647

King James Version

2 Hør, o Gud, min røst, når jeg klager, skærm mit liv mod den rædsomme fjende; 2 LXIV. Til Sangmesteren / Davids Psalme. Gud hør min røst i min Klage : Beskærm mit Ljf fra Fiendens Fryct.2 To the chief Musician, A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
3 skjul mig for ugerningsmændenes råd, for udådsmændenes travle hob. 3 Skiul mig for de ondis hemmelige Raad / for Missdæderes Forsamling. 3 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
4 Der hvæsser tungen som sværd, lægger giftige ord på buen 4 Som hvæsser deres Tuunger som et Sverd / oc ad skiude et bittert ord / som deres Pjl. 4 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
5 for i løn at ramme den skyldfri, ramme ham brat og uset. 5 Ad skiude dem Fromme i Løndom : De skiude hannem hastelig / oc icke frycte sig. 5 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
6 Ihærdigt lægger de onde råd, skryder af, at de lægger snarer siger: »Hvem skulle se os?« 6 De styrcke sig self i en ond Handel / de taler med hinanden ad skiule Snarer : De siger: Hvor kand see dem? 6 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
7 De udtænker onde gerninger, fuldfører en gennemtænkt tanke og menneskets indre og hjerte er dybt.7 De fuldkomne det som de hafve optænckt saa flittelig / ja det inderste i et Menniske oc det dybe Hierte. 7 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
8 Da rammer Gud dem med en pil af slaget rammes de brat; 8 Men Gud hafver skut dem hasteligen med en Pjl : de finge Hug. 8 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
9 han styrter dem for deres tunges skyld. Enhver, som ser dem, ryster på hovedet;9 Oc de skulle giøre ad deres Tunge skal ramme paa dem self : De skulle / hver som seer paa dem / holde sig langt derfra. 9 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
10 Alle mennesker frygter, forkynder, hvad Gud har gjort, og fatter hans hænders geming; 10 Oc alle Menniske skulle frycte sig / oc forkynde Guds Gierning / oc mercke ad det er hans Gierning. 10 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
11 de retfærdige glædes i Herren og lider på ham, de oprigtige af hjertet jubler til hobe!11 Den Rætferdig skal glæde sig i HErren / oc haabe paa hannem : oc alle som ere oprictige i Hiertet / skulle rose sig. 11 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel