Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 66

1931

1647

King James Version

1 Bryd ud i jubel for Gud, al jorden, 1 LXVI. Til Sangmesteren / en Psalme-Sang. Fryder eder for HErren alle Jorden / 1 To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
2 lovsyng hans navns ære, syng ham en herlig lovsang, 2 Siunger hans Nafn Ære / holder hans lof for (eders) Ære. 2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 sig til Gud: »hvor forfærdelige er dine gerninger! For din vældige styrkes skyld logrer fjenderne for dig, 3 Siger til Gud / hvor forfærdelig est du i dine Gierninger / dine Fiender skulle smigre for dig formedelst din stoore Mact. 3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 al jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit navn.«- Sela. 4 All Jorden skal tilbede for dig /4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit virke en rædsel for menneskenes børn. 5 oc seer Guds Gierninger : Hand er forfærdelig i Gierning imod Menniskenes Børn.5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 Han forvandlede hav til land, de vandrede til fods over strømmen; lad os fryde os højlig i ham. 6 Hand hafver forvendt Hafvet til tørt Land / De ere gangen til Fods ofver FLoden / der hafve vi glæd os i hannem. 6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Han hersker med vælde for evigt, på folkene vogter hans øjne, ej kan genstridige gøre sig store. - Sela. 7 Hand regærer med sin Mact ævindelig / hans Øybne skuer paa Folckene : De gienstrjdige skulle icke ophøye sig / Sela. 7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8 I folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans lovsangs toner, 8 I Folck lofver vor Gud: Oc lader hans Lofvis Røst høris 8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 han, som har holdt vor sjæl i live og ej lod vor fod glide ud! 9 Som holder vore Siæle Lifvet : Oc lader vor Fod icke gljde. 9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser sølv; 10 Thi Gud du hafver forsøgt os : du hafver klarit os : lige som Slølf blifver klarit. 10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 i fængsel bragte du os, lagde tynge på vore lænder, 11 Du hafver førd os i Garnet : Du lagde en KLemme paa vore Lender. 11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12 lod mennesker skride hen over vort hoved, vi kom gennem ild og vand; men du førte os ud og bragte os lindring!12 Du lodst Menniskene fare ofver vort Hofved / vi ere komne i Ilden oc Vandit : men du udførte os til ad vederqveges 12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13 Med brændofre vil jeg gå ind i dit hus og indfri dig mine løfter, 13 Jeg vil gga i dit Huus med Brendoffer: Jeg vil betale dig mine Løste. 13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 dem, mine læber fremførte, min mund udtalte i nøden. 14 De som mine læbe obenbarede / Oc min Mund talede i min Nød. 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Jeg bringer dig ofre af fedekvæg sammen med vædres offerduft, jeg ofrer okser tillige med bukke. - Sela. 15 Jeg vil offre dig feede Brendoffer med Røg af Vædre. Jeg vil berede Øxen med Bucke / Sela. 15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min sjæl! 16 KOmmer / hører til o/ oc jeg vil fortælle det / alle J som frycte Gud / hvad hand hafver giort ved min Siæl.16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Jeg råbte til ham med min mund og priste ham med min tunge. 17 Til hannem raabte jeg med min Mund : hand blef høyelig prjset af min Tunge.17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Havde jeg tænkt på ondt i mit hjerte, da havde Herren ej hørt; 18 Der som jeg saae uræt i mit Hierte / da vilde HErren icke bønhøre mig.18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende røst. 19 Men dog hafver HErren bønhørt mig / hand gaf act paa min Bøns Røst.19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min bøn eller taget sin miskundhed fra mig!20 Lofvet være Gud / som icke forskiød min Bøn / eller sin Miskundhed fra mig.20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel